1887
Volume 30, Issue 1
  • ISSN 1461-0213
  • E-ISSN: 1570-5595

Abstract

Abstract

In this paper we discuss a multilingual interactional event that involves both interpreting and literacy work, part of a large scale study on translanguaging in superdiverse urban settings.1 In the first part of the interaction, the center/periphery dynamic is played out in what might be called “contested translanguaging” between Standard Czech and a Slovak influenced dialect of Czech, in the second part in contested translanguaging between Standard Czech and English. The center/periphery dynamic, we argue can be understood in terms of attraction/repulsion. The translanguaging involves a struggle over both meaning and form in which some participants lose out. The second part of the interaction is a dramatic reverse in what is treated as central and dominant in the first part, suggesting a hierarchical ordering of interactional regimes. We will argue for the necessity of taking into account these hierarchically ordered interactional regimes and the linguistic ideologies associated with them in the shaping of translanguaging practices.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/aila.00007.bay
2018-01-15
2019-02-23
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/aila.00007.bay.html?itemId=/content/journals/10.1075/aila.00007.bay&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Baynham, M.
    (1993) Code-switching and mode-switching: community interpreters and mediators of literacy. InB. Street (Ed.), Cross-cultural approaches to literacy (pp.294–314). Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  2. Baynham, M., & Lobanga Masing, H.
    (2001) Mediators and mediation in multilingual literacy practices. InM. Martin-Jones & K. Jones (Eds.), Multilingual literacies: Comparative perspectives on research and practice. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/swll.10.19bay
    https://doi.org/10.1075/swll.10.19bay [Google Scholar]
  3. Blommaert, J., Collins, J., & Slembrouck, S.
    (2005) Polycentricity and interactional regimes in ‘global neighborhoods’. Ethnography, 6(2), 205–235. doi: 10.1177/1466138105057557
    https://doi.org/10.1177/1466138105057557 [Google Scholar]
  4. Blommaert, J.
    (2014) From mobility to complexity in sociolinguistic theory and method. Tilburg Papers in Culture Studies, 103.
    [Google Scholar]
  5. Bořkovcová, M.
    (2007) Romský etnolekt češtiny [Czech Romani Ethnolect]. Prague: Signeta.
    [Google Scholar]
  6. Garcia, O., & Wei, L.
    (2014) Translanguaging: Language, bilingualism and education. London: Palgrave Macmillan. doi: 10.1057/9781137385765
    https://doi.org/10.1057/9781137385765 [Google Scholar]
  7. Gilbert, N.
    (2004) Transformation of the welfare state: The silent surrender of responsibility. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  8. Harvey, D.
    (2005) Neoliberalism. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  9. Heath, S. B.
    (1982) What no bedtime story means: Narrative skills at home and school. Language in Society, 11: 1, 49–76.
    [Google Scholar]
  10. Jakobson, R.
    (1959) On linguistic aspects of translation. Reprinted inL. Venuti (ed.) (2000), The translation studies reader. London: Routledge. doi: 10.4159/harvard.9780674731615.c18
    https://doi.org/10.4159/harvard.9780674731615.c18 [Google Scholar]
  11. Kell, C.
    (2017) Travelling texts: Translocal/Transnational literacies and transcontextual analysis. InS. Canagarajah (Ed.), Routledge handbook of language and migration. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  12. Lee, T-K.
    (2013) Translating the multilingual city: Cross-lingual practices and language ideology. Bern: Peter Lang. doi: 10.3726/978‑3‑0353‑0459‑6
    https://doi.org/10.3726/978-3-0353-0459-6 [Google Scholar]
  13. Pennycook, A., & Otsuji, E.
    (2015) Metrolingualism: Language in the city. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  14. Standing, G.
    (2011) The precariat. London: Bloomsbury.
    [Google Scholar]
  15. Trin Minh-ha
    Trin Minh-ha (1991) When the moon waxes red: Representation, gender and cultural politics. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  16. Wang, X., Spotti, M., Juffermans, K., Cornips, L., Sjaak, K., & Blommaert, J.
    (2014) Globalization in the margins: Toward a re-evaluation of language and mobility. Applied Linguistics Review, 5(1), 23–44. doi: 10.1515/applirev‑2014‑0002
    https://doi.org/10.1515/applirev-2014-0002 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/aila.00007.bay
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error