1887
image of Multilingual mindset
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

In this paper, I examine the changing currency of languages in the context of migration and mobility based on case studies of Filipino migrants in Australia. Drawing on two sociolinguistic studies conducted with and for Filipino migrants, I highlight how the “monolingual mindset” (Clyne, 2008) reinforced by the “White-English complex” (Piller, Torsh, & Smith-Khan, 2023) negatively impact on the value and currency of Philippine languages. As an alternative, I offer the concept as an inclusive framework for valuing multilingual migrants in the diaspora.

I first introduce the linguistic ecology and national language policies of both the Philippines and Australia to set the scene for my argument. I then map out the migration trends in both countries and the simultaneous socio-political events that have driven the growth of Filipino migration in Australia and introduce the two sociolinguistic studies with and for (Blackledge, 2006; Tetteh, 2015) Filipino migrants. This is followed by the presentation and critical discussion of three key conceptual arguments of this paper derived from these studies. Employing the “monolingual mindset” (Clyne, 2008) and “White-English complex” (Piller et al., 2023) as lenses, I then critically discuss how these concepts are detrimental to heritage language maintenance and and argue that the maintenance of migrant languages in the diaspora would best be facilitated by an adoption of a . The paper concludes with a discussion on the significance of the to sociolinguistic studies and migration linguistics (Borlongan, 2023), in general, and to language attitudes, language practices, and language policies across different sectors, in particular.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/aila.23023.lis
2024-06-07
2024-06-19
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Asis, M. M. B.
    (2006) ‘The Philippines’ culture of migration’. Migratio11 Policy fostit11te Blog. Retrieved fromhttps://www.migrationpolicy.org/article/philippines​-culture​-migration
    [Google Scholar]
  2. Australian Bureau of Statistics [ABS]
  3. Barratt, L.
    (2018) “Monolingual Bias.” InThe TESOL Encyclopedia of English Language Teaching: Vol. NNESTs, edited byJ. I. Liontas. John Wiley & Sons, Inc. https://onlinelibrary.wiley.com/doi/abs/10.1002/9781118784235.eelt0024. 10.1002/9781118784235.eelt0024
    https://doi.org/10.1002/9781118784235.eelt0024 [Google Scholar]
  4. Bautista, M. L.
    (1996) An outline: The national language and the language of instruction. InM. L. S. Bautista (Ed.), Readings in Philippine Sociolinguistics (pp.–). Manila: De La Salle University Press.
    [Google Scholar]
  5. Blackledge, A.
    (2006) The Magical Frontier between the Dominant and the Dominated: Sociolinguistics and Social Justice in a Multilingual World. Journal of Multilingual and Multicultural Development, (), –. 10.1080/17447140608668536
    https://doi.org/10.1080/17447140608668536 [Google Scholar]
  6. Bernardo, A. B. I.
    (2004) McKinley’s questionable bequest: Over 100 years of English in Philippine education. World Englishes, (). –. 10.1111/j.1467‑971X.2004.00332.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2004.00332.x [Google Scholar]
  7. Borlongan, A. M.
    (2023) Migration linguistics. AILA Review, (). –. 10.1075/aila.22014.bor
    https://doi.org/10.1075/aila.22014.bor [Google Scholar]
  8. Canagarajah, S.
    (2009) The Plurilingual Tradition and the English Language in South Asia. AILA Review, (2009):–. 10.1075/aila.22.02can
    https://doi.org/10.1075/aila.22.02can [Google Scholar]
  9. (2103) Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. Oxon: Routledge.
    [Google Scholar]
  10. Clyne, M.
    (2008) The monolingual mindset as an impediment to the development of plurilingual potential in Australia. Sociolinguistic Studies, (). –. 10.1558/sols.v2i3.347
    https://doi.org/10.1558/sols.v2i3.347 [Google Scholar]
  11. (2005) Australia’s Language Potential. Sydney: UNSW Press.
    [Google Scholar]
  12. Cruickshank, K., Lo Bianco, J. & Wahlin, M.
    (Eds.) (2024) Community and heritage Languages schools transforming education: research, challenges, and teaching practices. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  13. Ethnologue: Languages of the World
    Ethnologue: Languages of the World (2023) Philippines. Retrieved fromhttps://www.ethnologue.com/country/PH
    [Google Scholar]
  14. Fukui, M. & S. N. Pham
    (Producers) (2019 November9). Is Australia ready for the multilingual mindset? [Audio podcast]. Retrieved fromhttps://www.abc.net.au/listen/programs/earshot/is​-australia​-ready​-for​-the​-multilingual​-mindset/11658608
    [Google Scholar]
  15. Gonzalez, A.
    (1998) The language planning situation in the Philippines. Journal of Multilingual and Multicultural Development, (): –. 10.1080/01434639808666365
    https://doi.org/10.1080/01434639808666365 [Google Scholar]
  16. (1996) Philippine English. InM. L. S. Bautista (Ed.), Readings in Philippine Sociolinguistics (pp.–). Manila: De La Salle University Press.
    [Google Scholar]
  17. Grover, V. L.
    (2023) From monolingual mindset to plurilingual ethos: challenging perspectives on language(s). Journal of Multilingual and Multicultural Development, :, –. 10.1080/01434632.2023.2196983
    https://doi.org/10.1080/01434632.2023.2196983 [Google Scholar]
  18. Kanaki, A.
    (2017) ‘Multilingual Mindset’: A New Perspective for Student Transition in Higher Education. Journal of Perspectives in Applied Academic Practice, (), –. 10.14297/jpaap.v5i2.263
    https://doi.org/10.14297/jpaap.v5i2.263 [Google Scholar]
  19. Kohler, M.
    (2017) Review of language education policies in Australia. Multicultural Education and Languages Committee: Government of South Australia.
    [Google Scholar]
  20. Lising, L.
    (In press). Global English in multilingual Philippines: language practices in government communications. InP. Siemund, G. Stein, G. and M. Vida-Mannl Eds. Global English in its multilingual ecologies. John Benjamins.
    [Google Scholar]
  21. (2022) “I want her to be able to think in English”: challenges to heritage language Maintenance in a monolingual society. Multilingua, (), –. 10.1515/multi‑2021‑0106
    https://doi.org/10.1515/multi-2021-0106 [Google Scholar]
  22. (2021a) Speak English!: Social acceleration and language learning in the workplace. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, (), –. 10.1080/13670050.2021.1955499
    https://doi.org/10.1080/13670050.2021.1955499 [Google Scholar]
  23. (2021b) Susmaryosep!: Lexical evidence of cultural influence in Philippine English. InK. Burridge & P. Peters (Eds.), Exploring the ecology of world Englishes: language, society, and culture. Edinburgh: Edinburgh University Press.
    [Google Scholar]
  24. (2019) Philippine languages in multilingual Sydney. InA. Chik, P. Benson & R. Moloney (Eds.), Multilingual Sydney (pp.–). Oxon: Routledge.
    [Google Scholar]
  25. Lising, L., and Bautista, M. L.
    (2022) A tale of language ownership and identity in a multilingual society: Revisiting functional nativeness. Journal of English and Applied Linguistics, (), –. https://animorepository.dlsu.edu.ph/jeal/vol1/iss1/1. 10.59588/2961‑3094.1000
    https://doi.org/10.59588/2961-3094.1000 [Google Scholar]
  26. Lo Bianco, J.
    (2010) The importance of language policies and multilingualism for Cultural diversity. International Social Science Journal, (), –. 10.1111/j.1468‑2451.2010.01747.x
    https://doi.org/10.1111/j.1468-2451.2010.01747.x [Google Scholar]
  27. (1990) Making language policy: Australia’s experience. InR. B. Baldauf Jr. & A. Luke (Eds.), Language Planning and Education in Australasia and the South Pacific (pp.–). Philadelphia: Clevedon.
    [Google Scholar]
  28. (1987) National Policy on Languages. Canberra: Australian Government Publishing Service.
    [Google Scholar]
  29. Makoni, S., and A. Pennycook
    (Eds) (2007) Disinventing and Reconstituting Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  30. Martin, I. P.
    (Ed.) (2018) Reconceptualizing English Education in a Multilingual Society: English in the Philippines. Singapore: Springer. 10.1007/978‑981‑10‑7528‑5
    https://doi.org/10.1007/978-981-10-7528-5 [Google Scholar]
  31. Martin-Jones, M., A. Blackledge, and A. Creese
    (2012) “Introduction: A Sociolinguistics of Multilingualism for Our Times.” InM. Martin-Jones, A. Blackledge, & A. Creese (Eds.). The Routledge Handbook of Multilingualism (pp.–). Oxon: Routledge.
    [Google Scholar]
  32. Mence, V., Gangell, S., & Tebb, R.
    (2017) A History of the Department of Immigration: Managing Migration to Australia. Commonwealth of Australia.
    [Google Scholar]
  33. Motaghi-Tabari, S.
    (2016) Bidirectional language learning in migrant families. Sydney, Australia: Macquarie University.
    [Google Scholar]
  34. Native Archives of Australia (NSA) [Google Scholar]
  35. Norton, M. [Google Scholar]
  36. Pedersen, R.
    (2023 July14). Monolingual vs multilingual: The key to communications that will resonate with Australians today. [Blog post]. Retrieved fromhttps://mumbrella.com.au/monolingual​-vs​-multilingual​-the​-key​-to​-communications​-that​-will​-resonate​-with​-australians​-today​-794034
  37. Philippine Statistics Authority (PSA)
    Philippine Statistics Authority (PSA) (2022) Ethnicity, language/Dialect Generally spoken at home. Retrieved fromhttps://psa.gov.ph/issip​-stat​-activity/classifications
    [Google Scholar]
  38. Piller, I., Torsh, H., & Smith-Khan, L.
    (2023) Securing the borders of English and Whiteness. Ethnicities, (), –. 10.1177/14687968211052610
    https://doi.org/10.1177/14687968211052610 [Google Scholar]
  39. Piller, I.
    (2016) Linguistic diversity and social justice: An introduction to applied sociolinguistics. New York: Oxford University Press. 10.1093/acprof:oso/9780199937240.001.0001
    https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199937240.001.0001 [Google Scholar]
  40. Piller, I. & Lising, L.
    (2014) Language, employment, and settlement: Temporary meat workers in Australia. Multilingua (). –. 10.1515/multi‑2014‑0003
    https://doi.org/10.1515/multi-2014-0003 [Google Scholar]
  41. Scarino, A.
    (2014) Situating the challenges in current languages education policy in Australia – unlearning monolingualism. International Journal of Multilingualism(). –. 10.1080/14790718.2014.921176
    https://doi.org/10.1080/14790718.2014.921176 [Google Scholar]
  42. Scott, W. H.
    (1984) Prehistoric Source Materials for the Study of Philippine History. Quezon City: New Day Publishers.
    [Google Scholar]
  43. Tetteh, V. W.
    (2015) Language, education, and settlement: A sociolinguistic ethnography on, with, and for Africans in Australia. (PhD). Macquarie University, Sydney. Retrieved fromwww.languageonthemove.com/wp​-content/uploads/2015/07/Final​-PhD​-thesis_Vera​-Williams​-Tetteh.pdf
    [Google Scholar]
  44. Tupas, Ruanni
    2015 Inequalities of multilingualism: challenges to mother tongue-based multilingual education. Language and Education (): –. 10.1080/09500782.2014.977295
    https://doi.org/10.1080/09500782.2014.977295 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/aila.23023.lis
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error