1887
image of Strategic use of machine translation
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

The development of generative artificial intelligence (AI) and its associated tools has revolutionised the learning and use of foreign languages (L2). One such tool is machine translation (MT), which has become increasingly popular among university students worldwide, spurring research on MT use in L2 writing. However, previous research has primarily focused on the writing products of intermediate or advanced L2 learners, neglecting the writing process with MT of students with limited L2 proficiency. Therefore, this case study aimed to qualitatively explore how the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) A2 university students employ strategies for L2 writing with MT and how their strategies change after strategy instruction. Seven participants completed writing tasks on a PC before, immediately after, and four weeks after three one-hour out-of-class instruction sessions based on the Strategic Content Learning (SCL) approach. Their writing process was screen-recorded, followed by stimulated recall interviews to elicit their strategies, which were coded and categorised using a framework by O’Malley and Chamot (1990). The results showed an increase in students’ elaborate use of strategies after instruction. In particular, strategy clusters were observed for all participants, demonstrating their cognitive engagement in the writing process. Furthermore, first-language (L1)-related strategies were used more frequently post-instruction, indicating learners’ efforts to create translation-friendly L1 input for MT. The findings suggest that teaching MT-use strategies is crucial to fostering learners’ active engagement in the L2 writing process in a technology-enhanced learning environment.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/aila.24020.yua
2024-11-18
2024-12-12
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Bandura, A.
    (1997) Self-efficacy: The exercise of control. W.H. Freeman and Company
    [Google Scholar]
  2. Bowker, L.
    (2020) Machine translation literacy instruction for international business students and business English instructors. Journal of Business and Finance Librarianship, (), –. 10.1080/08963568.2020.1794739
    https://doi.org/10.1080/08963568.2020.1794739 [Google Scholar]
  3. Briggs, N.
    (2018) Neural machine translation tools in the language learning classroom: Students’ use, perceptions, and analyses. JALT CALL Journal, (), –. 10.29140/jaltcall.v14n1.221
    https://doi.org/10.29140/jaltcall.v14n1.221 [Google Scholar]
  4. Butler, D. L.
    (2002) Individualizing instruction in self-regulated learning. Theory into Practice, (), –. 10.1207/s15430421tip4102_4
    https://doi.org/10.1207/s15430421tip4102_4 [Google Scholar]
  5. Cancino, M., & Panes, J.
    (2021) The impact of Google Translate on L2 writing quality measures: Evidence from Chilean EFL high school learners. System, , 102464. 10.1016/j.system.2021.102464
    https://doi.org/10.1016/j.system.2021.102464 [Google Scholar]
  6. Chon, Y. V., Shin, D., & Kim, G. E.
    (2021) Comparing L2 learners’ writing against parallel machine-translated texts: Raters’ assessment, linguistic complexity and errors. System, , 102408. 10.1016/j.system.2020.102408
    https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102408 [Google Scholar]
  7. Cohen, A. D.
    (1998) Strategies in learning and using a second language. Longman.
    [Google Scholar]
  8. Cook, G.
    (2010) Translation in language teaching. Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  9. Ducar, C., & Schocket, D. H.
    (2018) Machine translation and the L2 classroom: Pedagogical solutions for making peace with Google Translate. Foreign Language Annals, (), –. 10.1111/flan.12366
    https://doi.org/10.1111/flan.12366 [Google Scholar]
  10. Gass, S. M., & Mackey, A.
    (2017) Stimulated recall methodology in applied linguistics and L2 research (2nd ed.). Routledge.
    [Google Scholar]
  11. Gally, T.
    (2019) The implications of machine translation for English education in Japan. JACETSIG-ELE Journal(), –. https://www.gally.net/writings/2019_The_Implications_of_Machine_Translation.pdf
    [Google Scholar]
  12. Grenfell, M. J., & Harris, V.
    (2017) Language learner strategies: Contexts, issues and applications in second language learning and teaching. Bloomsbury Publishing.
    [Google Scholar]
  13. Griffiths, C.
    (2018) The strategy factor in successful language learning: The tornado effect (2nd ed.). Multilingual Matters. 10.21832/GRIFFI9740
    https://doi.org/10.21832/GRIFFI9740 [Google Scholar]
  14. Groves, M., & Mundt, K.
    (2015) Friend or foe? Google Translate in language for academic purposes. English for Specific Purposes, , –. 10.1016/j.esp.2014.09.001
    https://doi.org/10.1016/j.esp.2014.09.001 [Google Scholar]
  15. Gu, P.
    (2019) Approaches to learning strategy instruction. InA. U. Chamot & H. Vee (Eds.), Learning strategy instruction in the language classroom: Issues and implementation (pp.–). Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  16. Hsiao, T. Y., & Oxford, R. L.
    (2002) Comparing theories of language learning strategies: A confirmatory factor analysis. The Modern Language Journal, (), –. 10.1111/1540‑4781.00155
    https://doi.org/10.1111/1540-4781.00155 [Google Scholar]
  17. Isahara, H.
    (2015) Translation technology in Japan. InS.-w. Chan (Ed.), The Routledge encyclopedia of translation technology (pp.–). Routledge.
    [Google Scholar]
  18. Kane, M.
    (2006) Validation. InR. L. Brennan (Ed.), Educational measurement (4th ed., pp.–). Council on Education.
    [Google Scholar]
  19. Kikuchi, K.
    (2009) Listening to our learners’ voices: What demotivates Japanese high school students?Language Teaching Research, (), –. 10.1177/1362168809341520
    https://doi.org/10.1177/1362168809341520 [Google Scholar]
  20. Klimova, B., Pikhart, M., Benites, A. D., Lehr, C., & Sanchez-Stockhammer, C.
    (2022) Neural machine translation in foreign language teaching and learning: A systematic review. Education and Information Technologies, (), –. 10.1007/s10639‑022‑11194‑2
    https://doi.org/10.1007/s10639-022-11194-2 [Google Scholar]
  21. Lee, S.-M.
    (2020) The impact of using machine translation on EFL students’ writing. Computer Assisted Language Learning, (), –. 10.1080/09588221.2018.1553186
    https://doi.org/10.1080/09588221.2018.1553186 [Google Scholar]
  22. (2022) An investigation of machine translation output quality and the influencing factors of source texts. ReCALL, (), –. 10.1017/S0958344021000124
    https://doi.org/10.1017/S0958344021000124 [Google Scholar]
  23. (2023) The effectiveness of machine translation in foreign language education: A systematic review and meta-analysis. Computer Assisted Language Learning, (), –. 10.1080/09588221.2021.1901745
    https://doi.org/10.1080/09588221.2021.1901745 [Google Scholar]
  24. Lee, S.-M., & Briggs, N.
    (2021) Effects of using machine translation to mediate the revision process of Korean university students’ academic writing. ReCALL, (), –. 10.1017/S0958344020000191
    https://doi.org/10.1017/S0958344020000191 [Google Scholar]
  25. Loewen, S., & Plonsky, L.
    (2016) An A-Z of applied linguistics research methods. Palgrave Macmillan. 10.1007/978‑1‑137‑40322‑3
    https://doi.org/10.1007/978-1-137-40322-3 [Google Scholar]
  26. Macaro, E.
    (2006) Strategies for language learning and for language use: Revising the theoretical framework. The Modern Language Journal, (), –. 10.1111/j.1540‑4781.2006.00425.x
    https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2006.00425.x [Google Scholar]
  27. Manchón, R. M.
    (2018) Past and future research agendas on writing strategies: Conceptualizations, inquiry methods, and research findings. Studies in Second Language Learning and Teaching, (), –. 10.14746/ssllt.2018.8.2.4
    https://doi.org/10.14746/ssllt.2018.8.2.4 [Google Scholar]
  28. Negishi, M., Takada, T., & Tono, Y.
    (2013) A progress report on the development of the CEFR- J. InE. D. Galaczi & C. J. Weir (Eds.), Exploring language frameworks proceedings of the ALTE Kraków Conference, July 2011 (1st ed., pp.–). Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  29. Niño, A.
    (2009) Machine translation in foreign language learning: Language learners’ and tutors’ perceptions of its advantages and disadvantages. ReCALL, (), –. 10.1017/S0958344009000172
    https://doi.org/10.1017/S0958344009000172 [Google Scholar]
  30. (2020) Exploring the use of online machine translation for independent language learning. Research in Learning Technology, . 10.25304/rlt.v28.2402
    https://doi.org/10.25304/rlt.v28.2402 [Google Scholar]
  31. O’Malley, J. M., & Chamot, A. U.
    (1990) Learning strategies in second language acquisition. Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781139524490
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139524490 [Google Scholar]
  32. O’Neill, E. M.
    (2019) Online translator, dictionary, and search engine use among L2 students. CALL-EJ, (), –. https://callej.org/index.php/journal/article/view/265
    [Google Scholar]
  33. Pawlak, M.
    (2019) Investigating language learning strategies: Prospects, pitfalls and challenges. Language Teaching Research, (), –. 10.1177/1362168819876156
    https://doi.org/10.1177/1362168819876156 [Google Scholar]
  34. Plonsky, L.
    (2011) The effectiveness of second language strategy instruction: A meta-analysis. Language Learning, (), –. 10.1111/j.1467‑9922.2011.00663.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2011.00663.x [Google Scholar]
  35. Poibeau, T.
    (2017) Machine translation. MIT Press. 10.7551/mitpress/11043.001.0001
    https://doi.org/10.7551/mitpress/11043.001.0001 [Google Scholar]
  36. Rose, H.
    (2015) Researching language learner strategies. InB. Paltridge & A. Phakiti (Eds.), Research methods in applied linguistics: A practical resource (pp.–). Bloomsbury Publishing.
    [Google Scholar]
  37. Rose, H., Briggs, J. G., Boggs, J. A., Sergio, L., & Ivanova-Slavianskaia, N.
    (2018) A systematic review of language learner strategy research in the face of self-regulation. System, , –. 10.1016/j.system.2017.12.002
    https://doi.org/10.1016/j.system.2017.12.002 [Google Scholar]
  38. Rubin, J., Chamot, A. U., Harris, V., & Anderson, N. J.
    (2007) Intervening in the use of strategies. InA. Cohen & E. Macaro (Eds.), Language learner strategies: Thirty years of research and practice (pp.–). Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  39. Sakanishi, S., & Yamada, M.
    (2020) Jidouhonyakudaizen: Owaranai eigonoshigotoga gohunde katazuku chou eigojyutsu [English hacker’s handbook]. Sansaibooks.
    [Google Scholar]
  40. Stapleton, P., & Kin, B. L. K.
    (2019) Assessing the accuracy and teachers’ impressions of Google Translate: A study of primary L2 writers in Hong Kong. English for Specific Purposes, , –. 10.1016/j.esp.2019.07.001
    https://doi.org/10.1016/j.esp.2019.07.001 [Google Scholar]
  41. Takeuchi, O.
    (2019) Language learning strategies: Insights from the past and directions for the future. InX. Gao (Ed.), Second handbook of English language teaching (pp.–). Springer International Publishing. 10.1007/978‑3‑030‑02899‑2_37
    https://doi.org/10.1007/978-3-030-02899-2_37 [Google Scholar]
  42. Takeuchi, O., Griffiths, C., & Coyle, D.
    (2007) Applying strategies to contexts: The role of individual, situational, and group differences. InA. Cohen & E. Macaro (Eds.), Language learner strategies: Thirty years of research and practice (pp.–). Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  43. Teng, L. S., & Zhang, L. J.
    (2020) Empowering learners in the second/foreign language classroom: Can self-regulated learning strategies-based writing instruction make a difference?Journal of Second Language Writing, , 100701. 10.1016/j.jslw.2019.100701
    https://doi.org/10.1016/j.jslw.2019.100701 [Google Scholar]
  44. Thomas, N., Bowen, N. E. J. A., & Rose, H.
    (2021) A diachronic analysis of explicit definitions and implicit conceptualizations of language learning strategies. System, , . 10.1016/j.system.2021.102619
    https://doi.org/10.1016/j.system.2021.102619 [Google Scholar]
  45. Thomas, N., Rose, H., Cohen, A. D., Gao, X., Sasaki, A., & Hernandez-Gonzalez, T.
    (2022) The third wind of language learning strategies research. Language Teaching, (), –. 10.1017/S0261444822000015
    https://doi.org/10.1017/S0261444822000015 [Google Scholar]
  46. Tsai, S.-C.
    (2022) Chinese students’ perceptions of using Google Translate as a translingual CALL tool in EFL writing. Computer Assisted Language Learning, (), –. 10.1080/09588221.2020.1799412
    https://doi.org/10.1080/09588221.2020.1799412 [Google Scholar]
  47. Tsujimura, N.
    (2014) An introduction to Japanese linguistics (3rd ed.). Wiley-Blackwell.
    [Google Scholar]
  48. Yamada, M., Langliz, H., Oda, T., Morita, T., Tamura, H., Hiraoka, Y., & Irie, T.
    (2021) A preliminary survey on the use of machine translation in English education at Japanese universities. Invitation to Interpreting and Translation Studies, , –. honyakukenkyu.sakura.ne.jp/shotai_vol23/No_23_007-Yamada_et-al.pdf
    [Google Scholar]
  49. Yuasa, M., & Takeuchi, O.
    (2024). Stimulated recall interviews using digital technology in L2 research. InK. Sadeghi ed. Handbook of technological advances in researching language learning. Routledge. 10.4324/9781003459088‑17
    https://doi.org/10.4324/9781003459088-17 [Google Scholar]
  50. Zhang, H., & Torres-Hostench, O.
    (2022) Training in machine translation post-editing for foreign language students. Language Learning and Technology, (), –. hdl.handle.net/10125/73466
    [Google Scholar]
  51. Zhou, Y., & Wei, M.
    (2018) Strategies in technology-enhanced language learning. Studies in Second Language Learning and Teaching, (), –. 10.14746/ssllt.2018.8.2.13
    https://doi.org/10.14746/ssllt.2018.8.2.13 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/aila.24020.yua
Loading
/content/journals/10.1075/aila.24020.yua
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error