1887
Volume 2, Issue 1
  • ISSN 2665-9336
  • E-ISSN: 2665-9344
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Modern Chinese took the place of classical Chinese and has been the standard form of writing since the early 1920s. While several studies have been carried out on diachronic variation in modern written Chinese, these include few aggregate investigations. This study examines the diachronic variation in modern Chinese writings and translations from the 1900s to the 2000s. Frequencies of multiple linguistic features sensitive to historical change were drawn from a multi-genre comparable corpus, ‘DCMCWT’, containing five periods: 1900–1911, 1919–1930, 1931–1949, 1950–1966, and 1978–2012. Hierarchical agglomerative clustering was employed for periodisation, while multidimensional scaling supplemented the developmental path. The results suggest that Chinese writings and translations fall into three broad periods: 1900–1911, 1919–1966, and 1978–2012. Chinese translations follow a similar evolutionary path as the writings, and the gap between them, narrowed from 1900 to 2012. This developmental path corresponds to the socio-historical backgrounds in Chinese history and shares similarities and differences with the development of English. Diachronic variation in early modern Chinese mirrors that of English in that both languages developed to be more colloquial and interactive. However, early modern Chinese is different from English, as diglossia has played a crucial evolutionary role.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/alal.20039.li
2021-07-30
2022-05-23
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Biber, Douglas
    (2003) Compressed noun-phrase structures in newspaper discourse: The competing demands of popularization vs. economy. InJean Aitchison & Diana M. Lewis (Eds.), New media language (pp.169–181). Routledge.
    [Google Scholar]
  2. Biber, Douglas, & Finegan, Edward
    (1989) Drift and evolution of English style: A history of three genres. Language, 65(3), 487–517. doi:  10.2307/415220
    https://doi.org/10.2307/415220 [Google Scholar]
  3. Chen, Pingyuan
    (2004) Modern Chinese: History and sociolinguistics. Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  4. (2010) Transformation of the narrative patterns of Chinese novels. Peking University Press.
    [Google Scholar]
  5. Collins, Peter, & Yao, Xinyue
    (2013) Colloquial features in world Englishes. International Journal of Corpus Linguistics, 18(4), 479–505. doi:  10.1075/ijcl.18.4.02col
    https://doi.org/10.1075/ijcl.18.4.02col [Google Scholar]
  6. Cronbach, Lee J.
    (1951) Coefficient alpha and the internal structure of tests. Psychometrika, 16(3), 297–334. 10.1007/BF02310555
    https://doi.org/10.1007/BF02310555 [Google Scholar]
  7. Cui, Xiliang
    (2020) Division between formal and informal registers. Chinese Linguistics, 38(3), 100–110.
    [Google Scholar]
  8. Diao, Yanbin
    (2006) An Introduction to the history of modern Chinese. Peking University Press.
    [Google Scholar]
  9. Feng, Shengli
    (2015) Modern Chinese: Written Chinese. InChan Sin-Wai (Ed.), The routledge encyclopedia of the Chinese language (pp.645–663). Routledge.
    [Google Scholar]
  10. (2018) An introduction to stylistic grammar in Chinese. Beijing Language and Culture University Press.
    [Google Scholar]
  11. Ferguson, Charles A.
    (1959) Diglossia. Word, 15(2), 325–340. doi:  10.1080/00437956.1959.11659702
    https://doi.org/10.1080/00437956.1959.11659702 [Google Scholar]
  12. Fu, Jianzhou, Huang, Nianran, & Liu, Zaihua
    (2015) Transformation of modern Chinese literary theories. Shanghai Classics Publishing House.
    [Google Scholar]
  13. He, Jiuying
    (2015) Change of language and literature in China’s modernization. Language and Culture Press.
    [Google Scholar]
  14. Holman, Eric W.
    (1972) The relation between hierarchical and euclidean models for psychological distances. Psychometrika, 37(4), 417–423. 10.1007/BF02291218
    https://doi.org/10.1007/BF02291218 [Google Scholar]
  15. Hu, Xianyao
    (2010) A corpus-based multidimensional analysis of Chinese translations. Foreign Language Teaching and Research, 42(6), 451–458.
    [Google Scholar]
  16. Hu, Xianyao, Xiao, Richard, & Hardie, Andrew
    (2019) How do English translations differ from non-translated English Writings? A multi-feature statistical model for linguistic variation analysis. Corpus Linguistics and Linguistics Theory, 15(2), 347–382. doi:  10.1515/cllt‑2014‑0047
    https://doi.org/10.1515/cllt-2014-0047 [Google Scholar]
  17. Huang, Borong, & Liao, Xudong
    (1991) Modern Chinese. Higher Education Press.
    [Google Scholar]
  18. Kaske, Elisabeth
    (2008) The politics of language in Chinese education, 1895–1919. Brill. 10.1163/ej.9789004163676.i‑537
    https://doi.org/10.1163/ej.9789004163676.i-537 [Google Scholar]
  19. Kruger, Haidee, & Smith, Adam
    (2018) Colloquialization versus densification in Australian English: A multidimensional analysis of the Australian Diachronic Hansard Corpus (ADHC). Australian Journal of Linguistics, 38(3), 293–328. doi:  10.1080/07268602.2018.1470452
    https://doi.org/10.1080/07268602.2018.1470452 [Google Scholar]
  20. Kruskal, J. B.
    (1964) Multidimensional scaling by optimizing goodness of fit to a nonmetric hypothesis. Psychometrika, 29(1), 1–27. doi:  10.1007/BF02289565
    https://doi.org/10.1007/BF02289565 [Google Scholar]
  21. Kruskal, Joseph
    (1977) The relationship between multidimensional scaling and clustering. Classification and Clustering, 17–44. doi:  10.1016/B978‑0‑12‑714250‑0.50006‑1
    https://doi.org/10.1016/B978-0-12-714250-0.50006-1 [Google Scholar]
  22. Levshina, Natalia
    (2015) How to do linguistics with R: Data exploration and statistical analysis. John Benjamins. 10.1075/z.195
    https://doi.org/10.1075/z.195 [Google Scholar]
  23. Liu, Yanchun
    (2019) A multidimensional study on Chinese register variation. Jianghan Academic, 38(3), 100–110.
    [Google Scholar]
  24. Nerbonne, John
    (2009) Data-driven dialectology. Language and Linguistics Compass, 3(1), 175–198. doi:  10.1111/j.1749‑818X.2008.00114.x
    https://doi.org/10.1111/j.1749-818X.2008.00114.x [Google Scholar]
  25. Nunnally, Jum C.
    (1978) Psychometric theory. New York: McGraw-Hill.
    [Google Scholar]
  26. Pang, Shuangzi, & Wang, Kefei
    (2020) Language contact through translation: The influence of explicitness in English-Chinese translation on language change in vernacular Chinese. Target, 32(3), 420–455. doi:  10.1075/target.19001.pan
    https://doi.org/10.1075/target.19001.pan [Google Scholar]
  27. Qin, Hongwu, & Xia, Yun
    (2017) A diachronic corpus-based study on the interaction between modern Chinese translations and writings. Shanghai Jiao Tong University Press.
    [Google Scholar]
  28. Szmrecsanyi, Benedikt
    (2013) Grammatical variation in British English dialects: A study in corpus-based dialectometry. Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  29. Tsai, Yvonne
    (2020) A corpus study of the diachronic development of Chinese patent terminologies. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 7(1), 52–66. doi:  10.1080/23306343.2020.1734897
    https://doi.org/10.1080/23306343.2020.1734897 [Google Scholar]
  30. Wang, Bingqin
    (2018) Chinese translation theories in the 20th century. Nankai University Press.
    [Google Scholar]
  31. Wang, Kefei, & Qin, Hongwu
    (2012) Development of a diachronic corpus of English-Chinese translations and Chinese writings. Foreign Language Teaching and Research, 44(6), 822–834.
    [Google Scholar]
  32. Wu, Dongying, & Xu, Qianwen
    (2000) Dialect variation or register variation? An ANOVA analysis of entertainment news in mainland China and Hongkong. Studies of the Chinese Language, 1, 35–41.
    [Google Scholar]
  33. Wu, Yunfang
    (2001) Sentence length in news and novels: An empirical study. Journal of Language and Literature Studies, 5, 66–67.
    [Google Scholar]
  34. Xia, Yun
    (2014) Normalization in translation: Corpus-based diachronic research into twentieth-century English-Chinese fictional translation. Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  35. Xu, Shiyi
    (2015) A history of vernacular Chinese. Peking University Press.
    [Google Scholar]
  36. Zhang, Zhengsheng
    (2017) Dimensions of variation in written Chinese. Routledge. 10.4324/9781315673141
    https://doi.org/10.4324/9781315673141 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/alal.20039.li
Loading
/content/journals/10.1075/alal.20039.li
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error