1887
Volume 2, Issue 1
  • ISSN 2589-109X
  • E-ISSN: 2589-1103
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Email messages have become the prevalent medium in academic communication between students and faculty at Hungarian universities. Over the past decade communication with international students of diverse language and cultural backgrounds has made the use of English as a lingua franca (ELF) typical in a previously culturally homogeneous setting. This paper analyzes email requests written by international students of various first language (L1) backgrounds ( = 37). The aim is to characterize requests in terms of directness, strategy use, request modification, address forms and closings. Findings shed light on three salient features of ELF requests: an overall preference for direct strategies, a limited range of internal modifiers, and uses of mostly formal, though not always academic address forms. Given the goal-driven nature of ELF interactions, the paper argues that these characteristics may serve as pragmatic strategies to preempt misunderstanding and to enhance intelligibility. Furthermore, interactants’ wish to express identity and their engagement in constructing new norms specific to their unique ELF contexts may also underlie their pragmalinguistic choices.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ap.18017.dom
2020-03-10
2024-12-11
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Aribi, I.
    (2018) Analysis of academic email requests written by Tunisian postgraduate students. Journal of Literature, Languages and Linguistics, 47, 1–11.
    [Google Scholar]
  2. Bardovi-Harlig, K.
    (1999) Exploring the interlanguage of interlanguage pragmatics: A research agenda for acquisitional pragmatics. Language Learning, 49, 677–713. 10.1111/0023‑8333.00105
    https://doi.org/10.1111/0023-8333.00105 [Google Scholar]
  3. Barron, A.
    (2016) Developing pragmatic competence using EFL textbooks: Focus on requests. Literacy Information and Computer Education Journal (LICEJ), 7(1), 2172–2179. 10.20533/licej.2040.2589.2016.0288
    https://doi.org/10.20533/licej.2040.2589.2016.0288 [Google Scholar]
  4. Bergman, M., & Kasper, G.
    (1993) Perception and performance in native and nonnative apology. InG. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage pragmatics (pp.82–107). New York, NY: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  5. Biesenbach-Lucas, S.
    (2006) Making requests in e-mail: Do cyber-consultations entail directness? Towards conventions in a new medium. InK. Bardovi-Harlig, J. C. Felix Brasdefer, & A. Omar (Eds.), Pragmatics and language learning (pp.81–107). Honolulu, HI: University of Hawaii Press.
    [Google Scholar]
  6. (2007) Students writing e-mails to faculty: An examination of e-politeness among native and non-native speakers of English. Language Learning and Technology, 11(2), 59–81.
    [Google Scholar]
  7. Bjørge, A. K.
    (2007) Power distance in English lingua franca email communication. International Journal of Applied Linguistics, 17(1), 60–80. 10.1111/j.1473‑4192.2007.00133.x
    https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2007.00133.x [Google Scholar]
  8. Björkman, B.
    (2008) English as the lingua franca of engineering: The morphosyntax of academic speech events. Nordic Journal of English Studies, 7(3), 103–122. 10.35360/njes.103
    https://doi.org/10.35360/njes.103 [Google Scholar]
  9. (2009) From code to discourse in spoken ELF. InA. Mauranen & E. Ranta (Eds.), English as a lingua franca: Studies and findings (pp.225–251). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
    [Google Scholar]
  10. (2011) Pragmatic strategies in English as an academic lingua franca: Ways of achieving communicative effectiveness?Journal of Pragmatics, 43(4), 950–964. 10.1016/j.pragma.2010.07.033
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.033 [Google Scholar]
  11. (2013) English as an academic lingua franca: An investigation of form and communicative effectiveness. Berlin: Mouton de Gruyter. 10.1515/9783110279542
    https://doi.org/10.1515/9783110279542 [Google Scholar]
  12. Blum-Kulka, S., & Olshtain, E.
    (1984) Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP). Applied Linguistics, 5(3), 196–213. 10.1093/applin/5.3.196
    https://doi.org/10.1093/applin/5.3.196 [Google Scholar]
  13. Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G.
    (Eds.) (1989) Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood, NJ: Ablex.
    [Google Scholar]
  14. Burgucu-Tazegül, A., Han, T., & Engin, A. O.
    (2016) Pragmatic failure of Turkish EFL learners in request emails to their professors. International Education Studies, 9(10), 105–115. 10.5539/ies.v9n10p105
    https://doi.org/10.5539/ies.v9n10p105 [Google Scholar]
  15. Chen, C-F. E.
    (2006) The development of e-mail literacy: From writing to peers to writing to authority figures. Language Learning and Technology, 10, 35–55.
    [Google Scholar]
  16. Cogo, A.
    (2009) Accommodating difference in ELF conversations: A study of pragmatic strategies. InA. Mauranen & E. Ranta (Eds.), English as a lingua franca: Studies and findings (pp.254–273). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
    [Google Scholar]
  17. Cogo, A., & Dewey, M.
    (2006) Efficiency in ELF communication: From pragmatic motives to lexico-grammatical innovation. Nordic Journal of English Studies, 5(2), 59–94. 10.35360/njes.12
    https://doi.org/10.35360/njes.12 [Google Scholar]
  18. (2012) Analysing English as a lingua franca: A corpus-driven investigation. London: Continuum.
    [Google Scholar]
  19. Cogo, A., & House, J.
    (2017) The pragmatics of ELF. InJ. Jenkins, W. Baker, & M. Dewey (Eds.), The Routledge handbook of English as a lingua franca (pp.210–216). Abingdon: Routledge. 10.4324/9781315717173‑18
    https://doi.org/10.4324/9781315717173-18 [Google Scholar]
  20. Deterding, D.
    (2013) Misunderstandings in English as a lingua franca. Berlin: Walter de Gruyter. 10.1515/9783110288599
    https://doi.org/10.1515/9783110288599 [Google Scholar]
  21. Economidou-Kogetsidis, M.
    (2005) ‘Yes, tell me please, what time is the midday flight from Athens arriving?’: Telephone service encounters and politeness. Journal of Intercultural Pragmatics, 2(3), 253–273.
    [Google Scholar]
  22. (2008) Internal and external mitigation in interlanguage request production: The case of Greek learners of English. Journal of Politeness Research: Language, Behaviour, Culture, 4(1), 111–138. 10.1515/PR.2008.005
    https://doi.org/10.1515/PR.2008.005 [Google Scholar]
  23. (2011) Please answer me as soon as possible: Pragmatic failure in non-native speakers’ e-mail requests to faculty. Journal of Pragmatics, 43(13), 3193–3215. 10.1016/j.pragma.2011.06.006
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2011.06.006 [Google Scholar]
  24. (2012) Modifying oral requests in a foreign language: The case of Greek Cypriot learners of English. InM. Economidou-Kogetsidis & H. Woodfield (Eds.), Interlanguage request modification (pp.163–202). Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/pbns.217.06eco
    https://doi.org/10.1075/pbns.217.06eco [Google Scholar]
  25. (2015) Teaching email politeness in the EFL/ESL classroom. ELT Journal, 69(4), 415–424. 10.1093/elt/ccv031
    https://doi.org/10.1093/elt/ccv031 [Google Scholar]
  26. (2016) Variation in evaluations of the (im)politeness of emails from L2 learners and perceptions of the personality of their senders. Journal of Pragmatics, 106, 1–19. 10.1016/j.pragma.2016.10.001
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2016.10.001 [Google Scholar]
  27. (2018) “Mr Paul, please inform me accordingly”. Address forms, directness and degree of imposition in L2 emails. Pragmatics, 28(4), 489–516. 10.1075/prag.17025.eco
    https://doi.org/10.1075/prag.17025.eco [Google Scholar]
  28. Eisenstein, M., & Bodman, J.
    (1993) Expressing gratitude in American English. InG. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage pragmatics (pp.64–81). Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  29. Eslami, Z. R.
    (2013) Online communication and students’ pragmatic choices in English. Lodz Papers in Pragmatics, 9, 71–92. 10.1515/lpp‑2013‑0005
    https://doi.org/10.1515/lpp-2013-0005 [Google Scholar]
  30. Faerch, C., & Kasper, G.
    (1989) Internal and external modification in interlanguage request realization. InS. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (pp.221–247). Norwood, NJ: Ablex.
    [Google Scholar]
  31. Félix-Brasdefer, C.
    (2007) Pragmatic development in the Spanish as a FL classroom. Intercultural Pragmatics, 4(2), 253–286. 10.1515/IP.2007.013
    https://doi.org/10.1515/IP.2007.013 [Google Scholar]
  32. Firth, A.
    (1996) The discursive accomplishment of normality: On “lingua franca” English and conversation analysis. Journal of Pragmatics, 26(2), 237–259. 10.1016/0378‑2166(96)00014‑8
    https://doi.org/10.1016/0378-2166(96)00014-8 [Google Scholar]
  33. Hallajian, A., & Khemlani, M.
    (2014) “Hello and Good Day to you Dear Dr. …” Greetings and closings in supervisors-supervisees email exchanges. Procedia – Social and Behavioral Sciences, 118, 85–93. 10.1016/j.sbspro.2014.02.012
    https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.02.012 [Google Scholar]
  34. Hartford, B., & Bardovi-Harlig, K.
    (1996) “At your earliest convenience”: A study of written student requests to faculty. InL. F. Bouton (Ed.), Pragmatics and language learning. Monograph Series Volume7 (pp.55–69). Urbana, IL: DEIL.
    [Google Scholar]
  35. Hendriks, B.
    (2010) An experimental study of native speaker perceptions of non-native request modification in e-mails in English. Intercultural Pragmatics, 7(2), 221–255. 10.1515/iprg.2010.011
    https://doi.org/10.1515/iprg.2010.011 [Google Scholar]
  36. House, J.
    (1989) Politeness in English and German: The functions of please and bitte. InS. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. (pp.96–122). Norwood, NJ: Ablex.
    [Google Scholar]
  37. (2003) English as a lingua franca: A threat to multilingualism?Journal of Sociolinguistics, 7(4), 556–578. 10.1111/j.1467‑9841.2003.00242.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2003.00242.x [Google Scholar]
  38. (2010) The pragmatics of English as a lingua franca. InA. Trosborg (Ed.), Handbook of pragmatics VII (pp.363–387). Berlin: Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  39. House, J., & Kasper, G.
    (1987) Interlanguage pragmatics: Requesting in a foreign language. InW. Lörscher & R. Schulze (Eds.), Perspectives on language in performance (pp.1250–1288). Tübingen: Gunter Narr.
    [Google Scholar]
  40. Huang, H.
    (2016) Openings and closings in intercultural email communication: A case study of Taiwanese, Japanese, and Italian students. InY. Chen, D. H. Rau, & G. Rau (Eds.), Email discourse among Chinese using English as a lingua franca (pp.185–204). Singapore: Springer. 10.1007/978‑981‑287‑888‑5_9
    https://doi.org/10.1007/978-981-287-888-5_9 [Google Scholar]
  41. Hülmbauer, C.
    (2009) “We don’t take the right way. We just take the way we think you will understand” – The shifting relationship between correctness and effectiveness in ELF. InA. Mauranen & E. Ranta (Eds.), English as a lingua franca: Studies and findings (pp.323–347). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
    [Google Scholar]
  42. Ishihara, N.
    (2019) Understanding English language learners’ pragmatic resistance. InX. Gao (Ed.), Second handbook of English language teaching. Cham: Springer.
    [Google Scholar]
  43. Jenkins, J.
    (2000) The phonology of English as an international language: New models, new norms, new goals. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  44. (2011) Accommodating (to) ELF in the international university. Journal of Pragmatics, 43(4), 926–936. 10.1016/j.pragma.2010.05.011
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.05.011 [Google Scholar]
  45. Kankaanranta, A.
    (2005) “Hej Seppo, could you pls comment on this!” – Internal Email Communication in Lingua Franca English in a Multinational Company. Jyvaskyla: University of Jyvaskyla, Centre for Applied Language Studies.
    [Google Scholar]
  46. Kasper, G., & Schmidt, R.
    (1996) Developmental issues in interlanguage pragmatics. Studies in Second Language Acquisition, 18(2), 149–169. 10.1017/S0272263100014868
    https://doi.org/10.1017/S0272263100014868 [Google Scholar]
  47. Kecskés, I.
    (2008) Dueling contexts: A dynamic model of meaning. Journal of Pragmatics, 40(3), 385–406. 10.1016/j.pragma.2007.12.004
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2007.12.004 [Google Scholar]
  48. (2014) Intercultural pragmatics. New York, NY: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  49. Ko, S. W.-H., Eslami, Z. R., & Burlbaw, L. M.
    (2015) Investigating non-native English speaking graduate students’ pragmatic development in requestive emails. International Journal of Society, Culture & Language, 3(1), 1–15.
    [Google Scholar]
  50. Lorenzo-Dus, N., & Bou-Franch, P.
    (2013) A cross-cultural investigation of email communication in Peninsular Spanish and British English – The role of (in)formality and (in)directness. Pragmatics and Society, 4(1), 1–25. 10.1075/ps.4.1.01lor
    https://doi.org/10.1075/ps.4.1.01lor [Google Scholar]
  51. Mauranen, A.
    (2006) Signaling and preventing misunderstanding in English as lingua franca communication. International Journal of the Sociology of Language, 177, 123–150.
    [Google Scholar]
  52. (2007) Hybrid voices: English as the lingua franca of academics. InK. Flottum (Ed.), Language and discipline perspectives on academic discourse (pp.243–259). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
    [Google Scholar]
  53. Mauranen, A. & Ranta, E.
    (2008) English as an academic lingua franca – the ELFA project. Nordic Journal of English Studies, 7(3), 199–202. 10.35360/njes.108
    https://doi.org/10.35360/njes.108 [Google Scholar]
  54. Meierkord, C.
    (1996) Englisch als medium der interkulturellen kommunikation: Untersuchungen zum non-native-non-native speaker-diskurs. Frankfurt: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  55. Pan, C.
    (2012) Interlanguage requests in institutional e-mail discourse. InM. Economidou-Kogetsidis & H. Woodfield (Eds.), Interlanguage request modification (pp.119–161). Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/pbns.217.05cat
    https://doi.org/10.1075/pbns.217.05cat [Google Scholar]
  56. Ranta, E.
    (2006) The “attractive” progressive – Why use the -ing form in English as a lingua franca?Nordic Journal of English Studies, 5(2), 95–116. 10.35360/njes.13
    https://doi.org/10.35360/njes.13 [Google Scholar]
  57. Rau, D. H., & Rau, G.
    (2016) Negotiating personal relationship through email terms of address. InY. Chen, D. H. Rau, & G. Rau (Eds.), Email discourse among Chinese using English as a lingua franca (pp.11–36). Singapore: Springer. 10.1007/978‑981‑287‑888‑5_2
    https://doi.org/10.1007/978-981-287-888-5_2 [Google Scholar]
  58. Ren, W.
    (2016) Strategies used in Chinese university students’ ELF emails to remedy or prevent problems in understanding. InY. Chen, D. H. Rau, & G. Rau (Eds.), Email discourse among Chinese using English as a lingua franca (pp.163–181). Singapore: Springer. 10.1007/978‑981‑287‑888‑5_8
    https://doi.org/10.1007/978-981-287-888-5_8 [Google Scholar]
  59. (2018) Pragmatic strategies to solve and preempt understanding problems in Chinese professionals’ emails when using English as lingua franca communication, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(8), 968–981. 10.1080/13670050.2016.1226749
    https://doi.org/10.1080/13670050.2016.1226749 [Google Scholar]
  60. Savić, M.
    (2018) Lecturer perceptions of im/politeness and in/appropriateness in student e-mail requests: A Norwegian perspective. Journal of Pragmatics, 124, 52–72. 10.1016/j.pragma.2017.12.005
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2017.12.005 [Google Scholar]
  61. Seidlhofer, B.
    (2011) Understanding English as a lingua franca. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  62. Taguchi, N., & Ishihara, N.
    (2018) The pragmatics of English as a lingua franca: Research and pedagogy in the era of globalization. Annual Review of Applied Linguistics, 38, 80–101. 10.1017/S0267190518000028
    https://doi.org/10.1017/S0267190518000028 [Google Scholar]
  63. Waldvogel, J.
    (2007) Greetings and closings in workplace email. Journal of Computer-Mediated Communication, 12(2), 122–143. 10.1111/j.1083‑6101.2007.00333.x
    https://doi.org/10.1111/j.1083-6101.2007.00333.x [Google Scholar]
  64. Wang, Y.
    (2013) Non-conformity to ENL norms: A perspective from Chinese English users. Journal of English as a Lingua Franca, 2(2), 255–282. 10.1515/jelf‑2013‑0015
    https://doi.org/10.1515/jelf-2013-0015 [Google Scholar]
  65. Woodfield, H., & Economidou-Kogetsidis, M.
    (2010) “I just need more time”: A study of native and non-native students’ requests to faculty for an extension. Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 29(1), 77–118. 10.1515/mult.2010.004
    https://doi.org/10.1515/mult.2010.004 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/ap.18017.dom
Loading
/content/journals/10.1075/ap.18017.dom
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): ELF; email communication; intercultural pragmatics; interlanguage requests
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error