1887
Volume 8, Issue 1
  • ISSN 2589-109X
  • E-ISSN: 2589-1103
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

This study examines complex, dynamic interactional sequences in which multilingual students co-construct improvisational humor when encountering miscommunication in an academic writing classroom at an U.S. university. Combining multimodal conversation analysis with ethnographic information, this study captures (a) the dynamic way that humor emerges among multilingual students and their instructor in classroom interactions and (b) the multiple activities besides humor construction that the students and their instructor engage in while the humorous and/or laughable sequences emerge. The analysis suggests that humor construction can be a powerful resource for enacting language learner agency (e.g., Larsen-Freeman, 2019) in adapting diverse linguistic and other multimodal elements in the classroom. Such analyses can project multilingual students as competent English users and demonstrate their interactional competence. Furthermore, this study illustrates the intricate ways that learner agency is constantly affected by diverse elements, including teacher instructional management, in the classroom.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ap.22009.mat
2026-04-21
2026-05-11
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Attardo, S.
    (1994) Linguistic theories of humor. Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  2. Attardo, S., & Pickering, L.
    (2011) Timing in the performance of jokes. Humor: International Journal of Humor Research, 24(2), 233–250. 10.1515/HUMR.2011.015
    https://doi.org/10.1515/HUMR.2011.015 [Google Scholar]
  3. Baker, W.
    (2009) The cultures of English as a lingua franca. TESOL Quarterly, 43(4), 567–592. 10.1002/j.1545‑7249.2009.tb00187.x
    https://doi.org/10.1002/j.1545-7249.2009.tb00187.x [Google Scholar]
  4. Bell, N.
    (2005) Exploring L2 language play as an aid to SLL: A case study of humor in NS-NNS interaction. Applied Linguistics, 26(2), 192–218. 10.1093/applin/amh043
    https://doi.org/10.1093/applin/amh043 [Google Scholar]
  5. (2006) Interactional adjustments in humorous intercultural communication. Intercultural Pragmatics, 3(1), 1–28. 10.1515/IP.2006.001
    https://doi.org/10.1515/IP.2006.001 [Google Scholar]
  6. (2007) How native and non-native English speakers adapt to humor in intercultural interaction. Humor: International Journal of Humor Research, 20(1), 27–48. 10.1515/HUMOR.2007.002
    https://doi.org/10.1515/HUMOR.2007.002 [Google Scholar]
  7. (2015) We are not amused: Failed humor in interaction. Mouton De Gruyter.
    [Google Scholar]
  8. (2017) Failed humor. InS. Attardo (Ed.), The Routledge handbook of language and humor (pp.356–370). Routledge.
    [Google Scholar]
  9. Bell, N., & Attardo, S.
    (2010) Failed humor: Issues in non-native speakers’ appreciation and understanding of humor. Intercultural Pragmatics, 7(3), 423–447. 10.1515/iprg.2010.019
    https://doi.org/10.1515/iprg.2010.019 [Google Scholar]
  10. Bell, N., & Pomerantz, A.
    (2016) Humor in the classroom: A guide for language teachers and educational researchers. Routledge.
    [Google Scholar]
  11. Bhabha, H.
    (1994) The location of culture. Routledge.
    [Google Scholar]
  12. Boxer, D., & Cortés-Conde, F.
    (1997) From bonding to biting: Conversational joking and identity display. Journal of Pragmatics, 27(3), 275–294. 10.1016/S0378‑2166(96)00031‑8
    https://doi.org/10.1016/S0378-2166(96)00031-8 [Google Scholar]
  13. Brown, P., & Levinson, S.
    (1987) Politeness: Some universals in language usage. Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  14. Burch, A. R.
    (2014) Pursing information: A conversation analytic perspective on communication strategies. Language Learning, 64(3), 651–684. 10.1111/lang.12064
    https://doi.org/10.1111/lang.12064 [Google Scholar]
  15. Davies, C. E.
    (1984) Joint joking: Improvisational humorous episodes in conversation. Proceedings of the tenth annual meeting of the Berkeley Linguistics Society (pp.360–371).
    [Google Scholar]
  16. (2003) How English-learners joke with native speakers: An interactional sociolinguistic perspective on humor as collaborative discourse across cultures. Journal of Pragmatics, 35(9), 1361–1385. 10.1016/S0378‑2166(02)00181‑9
    https://doi.org/10.1016/S0378-2166(02)00181-9 [Google Scholar]
  17. Deters, P., Gao, X., Miller, E. R., & Vitanova, G.
    (Eds.) (2015) Theorizing and analyzing agency in second language learning: Interdisciplinary approaches. Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  18. Drew, P.
    (1987) Po-faced receipts of teases. Linguistics, 25(1), 219–253. 10.1515/ling.1987.25.1.219
    https://doi.org/10.1515/ling.1987.25.1.219 [Google Scholar]
  19. Firth, A.
    (1996) The discursive accomplishment of normality: On ‘lingua franca’ English and conversation analysis. Journal of Pragmatics, 26(2), 237–259. 10.1016/0378‑2166(96)00014‑8
    https://doi.org/10.1016/0378-2166(96)00014-8 [Google Scholar]
  20. (2009) The lingua franca factor. Intercultural Pragmatics, 6(2), 147–170. 10.1515/IPRG.2009.009
    https://doi.org/10.1515/IPRG.2009.009 [Google Scholar]
  21. Glenn, P.
    (2003) Laughter in interaction. Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  22. Gironzetti, E.
    (2022) The multimodal performance of conversational humor. John Benjamins.10.1075/ftl.13
    https://doi.org/10.1075/ftl.13 [Google Scholar]
  23. Hall, J. K., & Looney, S.
    (2019) The embodied work of teaching. Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  24. Hasegawa, A.
    (2017) Collaborative orientation to the ‘search for what to say’ in pair work interactions. InT. Greer, M. Ishida, & Y. Tateyama (Eds.), Interactional competence in Japanese as an additional language (pp.175–210). National Foreign Language Resource Center.
    [Google Scholar]
  25. Hay, J.
    (2000) Functions of humor in the conversations of men and women. Journal of Pragmatics, 32(6), 709–742. 10.1016/S0378‑2166(99)00069‑7
    https://doi.org/10.1016/S0378-2166(99)00069-7 [Google Scholar]
  26. (2001) The pragmatics of humor support. HUMOR-International Journal of Humor Research, 14(1), 55–82. 10.1515/humr.14.1.55
    https://doi.org/10.1515/humr.14.1.55 [Google Scholar]
  27. Holmes, J.
    (2006) Sharing a laugh: Pragmatic aspects of humor and gender in the workplace. Journal of Pragmatics, 38(1), 26–50. 10.1016/j.pragma.2005.06.007
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2005.06.007 [Google Scholar]
  28. Holmes, J., & Hay, J.
    (1997) Humour as an ethnic boundary marker in New Zealand interaction. Journal of Intercultural Studies, 18(2), 127–151. 10.1080/07256868.1997.9963447
    https://doi.org/10.1080/07256868.1997.9963447 [Google Scholar]
  29. Holmes, J., & Marra, M.
    (2002) Having a laugh at work: How humor contributes to workplace culture. Journal of Pragmatics, 34(12), 1683–1710. 10.1016/S0378‑2166(02)00032‑2
    https://doi.org/10.1016/S0378-2166(02)00032-2 [Google Scholar]
  30. (2004) Relational practice in the workplace: Women’s talk or gendered discourse?Language in Society, 33(3), 377–398.
    [Google Scholar]
  31. Jefferson, G.
    (1979) A technique for inviting laughter and its subsequent acceptance declination. InG. Psathas (Ed.), Everyday language: Studies in ethnomethodology (pp.79–95). Irvington Publishers.
    [Google Scholar]
  32. Jenkins, J.
    (2000) The phonology of English as an international language: New models, new goals. Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  33. (2015) Repositioning English and multilingualism in English as a lingua franca. Englishes in Practice, 2(3), 49–85. 10.1515/eip‑2015‑0003
    https://doi.org/10.1515/eip-2015-0003 [Google Scholar]
  34. Kappa, K.
    (2016) Exploring solidarity and consensus in English as lingua franca interactions. Journal of Pragmatics, 951, 16–33. 10.1016/j.pragma.2016.01.015
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2016.01.015 [Google Scholar]
  35. Larsen-Freeman, D.
    (2004) CA for SLA?: It all depends…The Modern Language Journal, 88(4), 603–607. www.jstor.org/stable/3588590
    [Google Scholar]
  36. (2017) Complexity theory: The lessons continue. InL. Ortega & Z. Han (Eds.), Complexity theory and language development: In celebration of Diane Larsen-Freeman (pp.11–50). John Benjamins.10.1075/lllt.48.02lar
    https://doi.org/10.1075/lllt.48.02lar [Google Scholar]
  37. (2019) On language learner agency: A complex dynamic systems theory perspective. The Modern Language Journal, 103(S1), 61–79. 10.1111/modl.12536
    https://doi.org/10.1111/modl.12536 [Google Scholar]
  38. Larsen-Freeman, D. & Cameron, L.
    (2008) Complex systems and applied linguistics. Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  39. Levine, S. G.
    (2020) A human ecological language pedagogy. Modern Language Journal, 104(S1), 9–14. 10.1111/modl.12608
    https://doi.org/10.1111/modl.12608 [Google Scholar]
  40. Levinson, S. C.
    (2013) Action formation and ascription. InJ. Sidnell & T. Stivers (Eds.), The handbook of conversation analysis (pp.103–130). Wiley-Blackwell.
    [Google Scholar]
  41. Locher, M., & Watts, R.
    (2005) Politeness theory and relational work. Journal of Politeness Research, 1(1), 9–33. 10.1515/jplr.2005.1.1.9
    https://doi.org/10.1515/jplr.2005.1.1.9 [Google Scholar]
  42. Matsumoto, Y.
    (2014) Collaborative co-construction of humorous interaction among ELF speakers. Journal of English as a Lingua Franca, 3(1), 81–107. 10.1515/jelf‑2014‑0004
    https://doi.org/10.1515/jelf-2014-0004 [Google Scholar]
  43. (2015) Multimodal communicative strategies for resolving miscommunication in multilingual writing classrooms [Doctoral dissertation, Pennsylvania State University]. https://etda.libraries.psu.edu/catalog/26487
  44. (2018) Functions of laughter in English-as-a-lingua-franca classroom interactions: a multimodal ensemble of verbal and nonverbal interactional resources at miscommunication moments. Journal of English as a Lingua Franca, 7(2), 229–260. 10.1515/jelf‑2018‑0013
    https://doi.org/10.1515/jelf-2018-0013 [Google Scholar]
  45. (2019) Material moments: Teacher and student use of materials in multilingual writing classroom interactions. The Modern Language Journal, 103(1), 179–204. 10.1111/modl.12547
    https://doi.org/10.1111/modl.12547 [Google Scholar]
  46. Matsumoto, Y., Lee, J., & Kim, E.
    (2022) “Laughing moments”: The complex negotiation of laughing acts among students and teachers in an English as a second language classroom. Classroom Discourse, 13(1), 32–63. 10.1080/19463014.2020.1808494
    https://doi.org/10.1080/19463014.2020.1808494 [Google Scholar]
  47. Mauranen, A.
    (2012) Exploring ELF: Academic English shaped by non-native speakers. Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  48. Maynard, W. D.
    (2006) Ethnography and conversation analysis: What is the context of an utterance?InS. Hesse-Biber & P. Leavy (Eds.), Emergent methods in social research (pp.55–94). Sage.
    [Google Scholar]
  49. Meierkord, C.
    (2002) “Language stripped bare” or “linguistic masala”?: Culture in lingua franca conversation. InK. Knapp & C. Meierkord (Eds.), Lingua franca communication (pp.109–133). Peter Lang.
    [Google Scholar]
  50. Mežek, S.
    (2018) Laughter and humour in high-stakes academic ELF interactions: An analysis of laughter episodes in PhD defences/vivas. Journal of English as a Lingua Franca, 7(2), 261–284. 10.1515/jelf‑2018‑0014
    https://doi.org/10.1515/jelf-2018-0014 [Google Scholar]
  51. Mondada, L.
    (2014) The local constitution of multimodal resources for social interaction. Journal of Pragmatics, 651, 137–156. 10.1016/j.pragma.2014.04.004
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2014.04.004 [Google Scholar]
  52. Norrick, N.
    (1993) Conversational joking: Humor in everyday talk. Indiana University Press.
    [Google Scholar]
  53. Oxford, R. L.
    (2003) Toward a more systematic model of L2 learner autonomy. InD. Palfreyman & R. Smith (Eds.), Learner autonomy across cultures: Language education perspectives (pp.75–91). Palgrave Macmillan.
    [Google Scholar]
  54. Pennycook, A.
    (2007) Global Englishes and transcultural flows. Routledge.
    [Google Scholar]
  55. Piller, I.
    (2002) Passing for a native speaker: Identity and success in second language learning. Journal of Sociolinguistics, 6(2), 179–206. 10.1111/1467‑9481.00184
    https://doi.org/10.1111/1467-9481.00184 [Google Scholar]
  56. Pitzl, M.-L.
    (2010) English as a lingua franca in international business: Resolving miscommunication and reaching shared understanding. Saarbrücken.
    [Google Scholar]
  57. Pomerantz, A., & Bell, N.
    (2007) Learning to play, playing to learn: FL learners as multicompetent language users. Applied Linguistics, 28(4), 556–578. 10.1093/applin/amm044
    https://doi.org/10.1093/applin/amm044 [Google Scholar]
  58. Pullin, P.
    (2018) Humour in ELF interaction. InJ. Jenkins, W. Baker, & M. Dewey (Eds.), The Routledge handbook of English as a lingua franca (pp.333–344). Routledge.
    [Google Scholar]
  59. Pullin Stark, P.
    (2009) No joke — This is serious!: Power, solidarity and humour in business English as a lingua franca (BELF). InA. Mauranen & E. Ranta (Eds.), English as a lingua franca: Studies and findings (pp.152–177). Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  60. Reddington, E., & Waring, Z.
    (2015) Understanding the sequential resources for doing humor in the language classroom. Humor: International Journal of Humor Research, 28(1), 1–23. 10.1515/humor‑2014‑0144
    https://doi.org/10.1515/humor-2014-0144 [Google Scholar]
  61. Rogerson-Revell, P.
    (2007) Humor in business: A double-edged sword: A study of humor and style shifting in intercultural business meetings. Journal of Pragmatics, 39(1), 4–27. 10.1016/j.pragma.2006.09.005
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2006.09.005 [Google Scholar]
  62. Schegloff, E.
    (1979) The relevance of repair to syntax-for-conversation. InT. Givón (Ed.), Syntax and semantics 12: Discourse and syntax (pp.261–286). Academic Press.
    [Google Scholar]
  63. Seedhouse, P.
    (2015) L2 classroom interaction as a complex adaptive system. InN. Markee (Ed.), The handbook of classroom discourse and interaction (pp.373–389). Wiley-Blackwell.
    [Google Scholar]
  64. Seidlhofer, B.
    (2001) Closing a conceptual gap: The case for a description of English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics, 11(2), 133–158. 10.1111/1473‑4192.00011
    https://doi.org/10.1111/1473-4192.00011 [Google Scholar]
  65. (2011) Understanding English as a lingua franca. Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  66. Spencer-Oatey, H.
    (2007) Theories of identity and the analysis of face. Journal of Pragmatics, 39(4), 639–656. 10.1016/j.pragma.2006.12.004
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2006.12.004 [Google Scholar]
  67. Taguchi, N., & Ishihara, N.
    (2018) The pragmatics of English as a lingua franca: Research and pedagogy in the era of globalization. Annual Review of Applied Linguistics, 381, 80–101. 10.1017/S0267190518000028
    https://doi.org/10.1017/S0267190518000028 [Google Scholar]
  68. Walsh, S.
    (2011) Exploring classroom discourse: Language in action. Routledge.
    [Google Scholar]
  69. Waring, H.
    (2009) Moving out of IRF (initiation-response-feedback): A single case analysis. Language Learning, 59(4), 796–824. 10.1111/j.1467‑9922.2009.00526.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2009.00526.x [Google Scholar]
  70. (2015) Theorizing pedagogical interaction: Insights from conversation analysis. Routledge.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/ap.22009.mat
Loading
/content/journals/10.1075/ap.22009.mat
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error