1887
Volume 7, Issue 2
  • ISSN 2589-109X
  • E-ISSN: 2589-1103
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Adopting an applied conversation analysis (CA) perspective, this study explores the sequential organization of English used by a Chinese as a foreign language instructor, the actions projected and achieved through the instructor’s use of English, and how the instructor’s use of English influences students’ use of English and Chinese. We draw on video-recorded data of an advanced-level business Chinese class and conduct a micro-analysis of the instructor’s use of English in sequence-initiating, sequence-expanding, and sequence-closing positions. Contrary to pedagogical concerns that an instructor’s use of English may encourage students to use English to the detriment of L2 learning, the data support the idea that L2 use and learning can be optimized when L1 resources (e.g., English) are used judiciously to advance the instructor’s pedagogical agenda. Thus, while English is an omnipresent potential resource in the classroom, the instructor and students orient to it as one tool among several that can enhance the main business of their interactions: learning Chinese for business purposes.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ap.23006.wan
2025-11-04
2025-11-17
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Al Masaeed, K.
    (2020) Translanguaging in L2 Arabic study abroad: Beyond monolingual practices in institutional talk. Modern Language Journal, 104(1), 1–17. 10.1111/modl.12623
    https://doi.org/10.1111/modl.12623 [Google Scholar]
  2. American Council on the Teaching of Foreign Languages
    American Council on the Teaching of Foreign Languages (2020) Use of target language in language learning. https://www.actfl.org/resources/guiding-principles-language-learning/use-target-language-language-learning
    [Google Scholar]
  3. Antón, M., & DiCamilla, F.
    (1998) Socio-cognitive functions of L1 collaborative interaction in the L2 classroom. The Canadian Modern Language Review, 54(3), 314–342. 10.3138/cmlr.54.3.314
    https://doi.org/10.3138/cmlr.54.3.314 [Google Scholar]
  4. Bouchard, J.
    (2015) A conversation analysis-based investigation of code-switching in the English language classroom in Quebec [Unpublished doctoral dissertation]. Texas A&M University.
  5. Burch, A. R.
    (2014) Pursuing information: A conversation analytic perspective on communication strategies. Language Learning, 641, 651–684. 10.1111/lang.12064
    https://doi.org/10.1111/lang.12064 [Google Scholar]
  6. DeKeyser, R.
    (1993) The effect of error correction on L2 grammar knowledge and oral proficiency. The Modern Language Journal, 77(4), 501–514. 10.1111/j.1540‑4781.1993.tb01999.x
    https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1993.tb01999.x [Google Scholar]
  7. Dewaele, J.-M., & Li, W.
    (2014) Attitudes towards code-switching among adult mono- and multilingual language users. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 35(3), 235–251. 10.1080/01434632.2013.859687
    https://doi.org/10.1080/01434632.2013.859687 [Google Scholar]
  8. Dolce, F., & van Compernolle, R. A.
    (2020) Topic management and student initiation in an advanced Chinese-as-a-foreign-language classroom. Classroom Discourse, 11(1), 80–98. 10.1080/19463014.2018.1563799
    https://doi.org/10.1080/19463014.2018.1563799 [Google Scholar]
  9. Donato, R.
    (1994) Collective scaffolding in second language learning. InJ. P. Lantolf & G. Appel (Eds.), Vygotskian approaches to second language research (pp.33–56). Ablex.
    [Google Scholar]
  10. García, O., & Li, W.
    (2014) Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan. 10.1057/9781137385765
    https://doi.org/10.1057/9781137385765 [Google Scholar]
  11. Hall, J. K.
    (2018) From interactional competence to interactional repertoires: Reconceptualizing the goal of L2 learning. Classroom Discourse, 91, 25–39. 10.1080/19463014.2018.1433050
    https://doi.org/10.1080/19463014.2018.1433050 [Google Scholar]
  12. He, A. W.
    (2004) CA for SLA: Arguments from the Chinese language classroom. The Modern Language Journal, 88(4), 568–562. 10.1111/j.0026‑7902.2004.t01‑19‑.x
    https://doi.org/10.1111/j.0026-7902.2004.t01-19-.x [Google Scholar]
  13. Heritage, J.
    (1989) Current developments in conversation analysis. InD. Roger & P. Bull (Eds.), Conversation: An interdisciplinary perspective (pp.21–47). Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  14. Jefferson, G.
    (2004) Glossary of transcript symbols with an introduction. InG. H. Lerner (Ed.), Conversation analysis (pp.13–31). John Benjamins Publishing. 10.1075/pbns.125.02jef
    https://doi.org/10.1075/pbns.125.02jef [Google Scholar]
  15. Krashen, S.
    (1985) The input hypothesis: Issues and implications. Longman.
    [Google Scholar]
  16. Levine, G. S.
    (2011) Code choice in the language classroom. Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  17. Liu, Y., & Zeng, A. P.
    (2015) Loss and gain: Revisiting the roles of the first language in novice adult second language learning classrooms. Theory and Practice in Language Studies, 5(12), 2433–2440. 10.17507/tpls.0512.01
    https://doi.org/10.17507/tpls.0512.01 [Google Scholar]
  18. Long, M. H.
    (1983) Linguistic and conversational adjustments to non-native speakers. Studies in Second Language Acquisition 5(2), 177–193. 10.1017/S0272263100004848
    https://doi.org/10.1017/S0272263100004848 [Google Scholar]
  19. Macaro, E.
    (2001) Analyzing student teachers’ codeswitching in foreign language classrooms: Theories and decision making. The Modern Language Journal, 85(4), 531–548. 10.1111/0026‑7902.00124
    https://doi.org/10.1111/0026-7902.00124 [Google Scholar]
  20. (2009) Teacher use of codeswitching in the second language classroom: Exploring ‘optimal’ use. InM. Turnbull & J. Dailey-O’Cain (Eds.), First language use in second and foreign language learning (pp.35–49). Multilingual Matters. 10.2307/jj.29308487.7
    https://doi.org/10.2307/jj.29308487.7 [Google Scholar]
  21. Markee, N., & Kasper, G.
    (2004) Classroom talks: An introduction. The Modern Language Journal, 881, 491–500. https://www.jstor.org/stable/3588581. 10.1111/j.0026‑7902.2004.t01‑14‑.x
    https://doi.org/10.1111/j.0026-7902.2004.t01-14-.x [Google Scholar]
  22. Mondada, L.
    (2007) Multimodal resources for turn-taking: Pointing and the emergence of possible next speakers. Discourse Studies, 9(2), 194–225. https://www.jstor.org/stable/24048931
    [Google Scholar]
  23. Ortega, L.
    (2010) The bilingual turn in SLA. Plenary address at theAmerican Association for Applied Linguistics Conference, Atlanta, GA, March 6–9, 2010.
    [Google Scholar]
  24. Otheguy, R., García, O., & Reid, W.
    (2015) Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 61, 281–307. 10.1515/applirev‑2015‑0014
    https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014 [Google Scholar]
  25. Pennycook, A.
    (1994) The cultural politics of English as an international language. Longman.
    [Google Scholar]
  26. Schegloff, E. A.
    (1997) Whose text? Whose context?Discourse & Society, 8(2), 165–187. 10.1177/0957926597008002002
    https://doi.org/10.1177/0957926597008002002 [Google Scholar]
  27. (2007) Sequence organization in interaction: A primer in conversation analysis (Vol.11). Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511791208
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511791208 [Google Scholar]
  28. Sinclair, J. M., & Coulthard, M.
    (1975) Towards an analysis of discourse: The English used by teachers and pupils. Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  29. Swain, M.
    (1985) Communicative competence: Some rules of comprehensible input and comprehensible output in its development. InS. Gass & C. Madden (Eds.), Input in second language acquisition (pp.235–253). Newbury House.
    [Google Scholar]
  30. (2000) The output hypothesis and beyond: Mediating acquisition through collaborative dialogue. InJ. P. Lantolf (Ed.), Sociocultural theory and second language learning (pp.97–114). Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  31. Tai, K. W. H., & Li, W.
    (2021) Constructing playful talk through translanguaging in English medium instruction mathematics classrooms. Applied Linguistics, 42(4), 607–640. 10.1093/applin/amaa043
    https://doi.org/10.1093/applin/amaa043 [Google Scholar]
  32. Thompson, G. L., & Harrison, K.
    (2014) Language use in the foreign language classroom. Foreign Language Annals, 471, 321–337. 10.1111/flan.12079
    https://doi.org/10.1111/flan.12079 [Google Scholar]
  33. Tian, R., & Ma, W.
    (2020) A sociolinguistics study of “OK” as a discourse marker. ICESD 2020, 232–237. 10.12783/dtssehs/icesd2020/34417
    https://doi.org/10.12783/dtssehs/icesd2020/34417 [Google Scholar]
  34. Üstünel, E., & Seedhouse, P.
    (2005) Why that, in that language, right now? Code-switching and pedagogical focus. International Journal of Applied Linguistics, 15(3), 302–325. 10.1111/j.1473‑4192.2005.00093.x
    https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2005.00093.x [Google Scholar]
  35. van Compernolle, R. A.
    (2015) Interaction and second language development: A Vygotskian perspective. John Benjamins. 10.1075/lllt.44
    https://doi.org/10.1075/lllt.44 [Google Scholar]
  36. Wang, J., & Wu, J.
    (2016) Conversation code-switching in class with Chinese as foreign language. Theory and Practice in Language Studies, 6(4), 894–905. 10.17507/tpls.0604.30
    https://doi.org/10.17507/tpls.0604.30 [Google Scholar]
  37. Zhou, Y.
    (1995) 汉语拼音方案基础知识 [Basics of Hanyupinyin]. Yuwen Audio and Video Publishing House.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/ap.23006.wan
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error