Volume 2, Issue 1
  • ISSN 2215-1354
  • E-ISSN: 2215-1362
Buy:$35.00 + Taxes


The utopian Eskayan language and script has been spoken for at least three generations by a small community on the island of Bohol in the southern Philippines. Speakers, who use the language in special domains, attribute its creation to a legendary ancestor known as Pinay. In this paper I consider the origins of Eskayan vocabulary, showing how lexical models from Cebuano, Spanish and English account for a small proportion of Eskayan lexemes. The traces of these colonial languages lend important clues to the development of the lexicon as a whole, shedding light on the tumultuous historical context in which Eskayan came into being. Further, the patterning of Eskayan vocabulary reveals Pinay’s folklinguistic conceptions about the nature of ‘language’ and linguistic variation.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Abregana, Brenda
    (1984, July28). Eskaya: The living fossil language in Bohol. Focus Philippines, pp.13–14.
    [Google Scholar]
  2. Adams, R. F. G.
    (1947) Obɛri Ɔkaimɛ: A new African language and script. Africa: Journal of the International Africa Institute, 17(1), 24–34. doi: 10.2307/1156936
    https://doi.org/10.2307/1156936 [Google Scholar]
  3. Amparado, Felicisimo B.
    (1981, April15). ‘Iniskaya’: Karaang pinulongan sa Bohol. Bisaya, pp.12, 55.
    [Google Scholar]
  4. Anderson, Benedict
    (1983) Imagined communities: Reflections on the origins and spread of nationalism. London; New York: Verso (Revised edition 2003, Pasig City: Anvil Publishing)
    [Google Scholar]
  5. Aparece, Ulysses B.
    (2003) Sukdan curing practices in Anonang, Inabanga, Bohol: An ethnography of performance. Unpublished doctoral dissertation, University of San Carlos, Cebu City.
    [Google Scholar]
  6. Cuizon, Erma M.
    (1980) Eskaya archives: Bohol community may hold clue to Bisyan alphabet’s origin. Tubod, 8.
    [Google Scholar]
  7. Deguit, Sonieta B.
    (1991) Eskaya: A touch with Bohol’s past. Bohol’s Pride, 18.
    [Google Scholar]
  8. Demetrio, Francisco
    (1969) Towards a Classification of Bisayan Folk Beliefs and Customs. Asian Folklore Studies, 28(2), 95–132. doi: 10.2307/1177723
    https://doi.org/10.2307/1177723 [Google Scholar]
  9. Estorba, Regina
    (2006) Scribbling the voice of a tende. Kinaadman, 17(1), n.p.
    [Google Scholar]
  10. Fox, Robert B.
    (1979) The Philippines in prehistoric times. In Mauro Garcia (Ed.), Readings in Philippine prehistory (pp.35–61). Manila: The Filipiniana Book Guild.
    [Google Scholar]
  11. Franklin, Karl J.
    (1972) A ritual pandanus language of New Guinea. Oceania, 43, 61–76. doi: 10.1002/j.1834‑4461.1972.tb01197.x
    https://doi.org/10.1002/j.1834-4461.1972.tb01197.x [Google Scholar]
  12. Gardner, Fletcher
    (1906) Philippine (Tagalog) superstitions. The Journal of American Folklore, 19(74), 191–204. doi: 10.2307/534566
    https://doi.org/10.2307/534566 [Google Scholar]
  13. Gonzalez, Andrew B.
    (1980) Language and nationalism: The Philippine experience thus far. Quezon City: Ateneo de Manila Press.
    [Google Scholar]
  14. Gray, Andrew
    (2012) The languages of Pentecost Island. Middlesex, England: Manples (BFOV) Publishing.
    [Google Scholar]
  15. Greenhill, Simon J. , Blust, Robert , & Gray, Russell D.
    (2008) The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics. Evolutionary Bioinformatics, 4, 271–283.
    [Google Scholar]
  16. Hale, Ken , & Nash, David
    (1997) Damin and Lardil phonotactics. In Darrell Tryon & Michael Walsh (Eds.), Boundary rider: Essays in honour of Geoffrey O’Grady (pp.247–259). Canberra: Pacific Linguistics.
    [Google Scholar]
  17. Hale, Kenneth
    (1971) A note on a Walbiri tradition of antonymy. In Danny D. Steinberg & Leon A. Jakobovits (Eds.), Semantics: An interdisciplinary reader in philosophy, linguistics and psychology (pp.472–482). Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  18. Halliday, Michael A. K.
    (1976) Anti-Languages. American Anthropologist, 78(3), 570–584. doi: 10.1525/aa.1976.78.3.02a00050
    https://doi.org/10.1525/aa.1976.78.3.02a00050 [Google Scholar]
  19. Hau, Kathleen
    (1961) Obɛri Ɔkaimɛ script, texts, and counting system. Bulletin de l’I.F.A.N., 23(1–2), 291–308.
    [Google Scholar]
  20. Haugen, Einar
    (1950) The analysis of linguistic borrowing. Language, 26(2), 210–231. doi: 10.2307/410058
    https://doi.org/10.2307/410058 [Google Scholar]
  21. Headland, Thomas N.
    (Ed.) (1992) The Tasaday controversy: Assessing the evidence. Washington DC: Special publication of the American Anthropological Association.
    [Google Scholar]
  22. Hemley, Robin
    (2004) Invented Eden: The elusive, disputed history of the Tasaday. Pasig City: Anvil Publishing.
    [Google Scholar]
  23. Hinlo, Aida
    (1992) Proposed nonformal education program for the Eskayas of Bohol. Unpublished doctoral dissertation, Philippine Women’s University, Manila.
    [Google Scholar]
  24. Hoenigman, Darja
    (2012) From Mountain talk to hidden talk: Continuity and change in Awiakay registers. In Nicholas Evans & Marian Klamer (Eds.), Melanesian languages on the edge of Asia: Challenges for the 21st century (pp.191–218). Honolulu: Language Documentation & Conservation Special Publication No. 5.
    [Google Scholar]
  25. Joseph, John E.
    (1995) Natural grammar, arbitrary lexicon: An enduring parallel in the history of linguistic thought. Language and Communication, 15(3), 213–225. doi: 10.1016/0271‑5309(95)00005‑B
    https://doi.org/10.1016/0271-5309(95)00005-B [Google Scholar]
  26. (2000) Limiting the arbitrary: Linguistic naturalism and its opposites in Plato’s Cratylus and modern theories of language. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/sihols.96
    https://doi.org/10.1075/sihols.96 [Google Scholar]
  27. Kelly, Piers
    (2006) The classification of the Eskayan language of Bohol. Tagbilaran, Bohol: National Commission on Indigenous Peoples.
    [Google Scholar]
  28. (2012a) The morphosyntax of a created language of the Philippines: Folk linguistic effects and the limits of relexification. In Maïa Ponsonnet , Loan Dao , & Margit Bowler (Eds.), Proceedings of the 42nd Australian Linguistic Society Conference – 2011, Australian National University, Canberra ACT, 2–4 December 2011 (pp.179–223). Canberra: ANU Research Repository, hdl.handle.net/1885/9401.
    [Google Scholar]
  29. (2012b) The word made flesh: An ethnographic history of Eskayan, a utopian language and script in the southern Philippines. Unpublished doctoral dissertation, The Australian National University, Canberra.
    [Google Scholar]
  30. (2012c) Your word against mine: How a rebel language and script of the Philippines was created, suppressed, recovered and contested. The Australian Journal of Anthropology, 23(3), 357–378. doi: 10.1111/taja.12005
    https://doi.org/10.1111/taja.12005 [Google Scholar]
  31. (2014) A Tasaday tale in Bohol: The Eskaya controversy and its implications for minority recognition, the Indigenous Peoples Rights Act and the practice of cultural research in the Philippines. Lumina, 24(2), 1–24.
    [Google Scholar]
  32. (2015) A comparative analysis of Eskayan and Boholano-Visayan (Cebuano) phonotactics: Implications for the origins of Eskayan lexemes. Journal of the Southeast Asian Linguistic Society, 8, iii–xiv. hdl.handle.net/1885/14914
    [Google Scholar]
  33. (2016) Introducing the Eskaya writing system: A complex Messianic script from the southern Philippines. The Australian Journal of Linguistics, 36 (1) ,131–163. doi: 10.1080/07268602.2016.1109433
    https://doi.org/10.1080/07268602.2016.1109433 [Google Scholar]
  34. (in press). Excavating a hidden bell story from the Philippines: A revised myth of cultural-linguistic loss and recuperation. Journal of Folklore Research.
    [Google Scholar]
  35. Lewis, M. Paul , Simons, Gary F. , & Fennig, Charles D.
    (Eds.) (2015) Ethnologue: Languages of the world. Dallas, Texas: SIL International.
    [Google Scholar]
  36. Logarta, Margarita T.
    (1981, September 5) The Eskaya cult: Children of a lost language. Who, n.p.
    [Google Scholar]
  37. Luengo, Josemaria Salutan
    (1991) A history of the Philippines: A focus on the christianization of Bohol (1521–1991). Tubigon, Bohol: Mater Dei Publications.
    [Google Scholar]
  38. Martinez, Ma. Cristina J.
    (1993) Gahum ug gubat: A study of Eskayan texts, symbolic subversion and cultural constructivity. Unpublished doctoral dissertationUniversity of the Philippines, Manila.
    [Google Scholar]
  39. Maryott, Kenneth R. , & Grimes, Charles E.
    (1994) Named speech registers in Austronesian languages. In Tom Dutton & Darrell Tryon (Eds.), Language contact and change in the Austronesian-speaking world (pp.275–319). Berlin: Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  40. McElvenny, James
    (2013) Meaning in the age of modernism: C.K. Ogden’s philosophy of language. Unpublished doctoral dissertation, University of Sydney, Sydney.
    [Google Scholar]
  41. McGregor, William B.
    (1989) Gooniyandi mother-in-law “language”: Dialect, register and/or code?In Ulrich Ammon (Ed.), Status and function of languages and language varieties (pp.630–656). Berlin: Walter de Gruyter. doi: 10.1515/9783110860252.630
    https://doi.org/10.1515/9783110860252.630 [Google Scholar]
  42. Orcullo, Proceso L.
    (2004) The Eskaya communities of Taytay, Duero Bohol: A study of change and continuity. Unpublished doctoral dissertation, Ateneo De Davao University, Davao City.
    [Google Scholar]
  43. Panganiban, José Villa
    (1965) Introduction. In Leo James English (Ed.), English–Tagalog dictionary (n.p.). Manila: Department of Education, Republic of the Philippines.
    [Google Scholar]
  44. Pawley, Andrew
    (1992) Kalam Pandanus language: An old New Guinea experiment in language engineering. In Tom Dutton , Malcolm Ross , & Darrell Tryon (Eds.), The language game: Papers in memory of Donald C Laycock (pp.313–334). Canberra: Pacific Linguistics.
    [Google Scholar]
  45. Payot, Alberto A.
    (1981) Bisayan Eskaya: Karaang pinulongan sa Bohol?Bisaya, 11, 55–57.
    [Google Scholar]
  46. Peralta, Jesus T.
    (2005, February23). [Letter from Jesus T. Peralta to Alfonso B Catolin]. NCIP Bohol archives. Pambansang Komisyon Para sa Kultura at mga Sining.
    [Google Scholar]
  47. Pigafetta, Antonio
    (1525/1903) Primo viaggio intorno al mondo. In Emma Helen Blair & James Alexander Robertson (Eds.), The Philippine islands (pp.25–267). Cleveland: A.H. Clark.
    [Google Scholar]
  48. Ramos, Maximo D.
    (1971) The aswang syncrasy in Philippine folklore. Manila: Philippine Folklore Society.
    [Google Scholar]
  49. Ratcliff, Lucetta K.
    (1951) Some folklore from Bicol Province, Philippine Islands. Western Folklore, 10(3), 231–236. doi: 10.2307/1496336
    https://doi.org/10.2307/1496336 [Google Scholar]
  50. Republic of the Philippines Department of Commerce and Industry Bureau of the Census and Statistics
    Republic of the Philippines Department of Commerce and Industry Bureau of the Census and Statistics (1954) Summary and general report on the 1948 census of population and agriculture. Volume III, Part I: Population. Manila: Bureau of Printing.
    [Google Scholar]
  51. Riesenberg, Saul H. , & Kaneshiro, Shigeru
    (1960) A Caroline Islands script. Bureau of American Ethnology Bulletin, 173, 269–333. Washington DC: Smithsonian Institution.
    [Google Scholar]
  52. Johanson, Lars , & Robbeets, Martine
    (Eds.) (2012) Copies versus cognates in bound morphology. Leiden: Brill.
    [Google Scholar]
  53. Scott, William Henry
    (1992) Looking for the prehispanic Filipino and other essays in Philippine history. Quezon City: New Day Publishers.
    [Google Scholar]
  54. Shulman, David D.
    (1980) Tamil temple myths. Princeton: Princeton University Press. doi: 10.1515/9781400856923
    https://doi.org/10.1515/9781400856923 [Google Scholar]
  55. Sidwell, Paul
    (2008) The Khom script of the Kommodam rebellion. International Journal of the Sociology of Language, 192, 15–25.
    [Google Scholar]
  56. Silverstein, Michael
    (2001) The limits of awareness. In Alessandro Duranti (Ed.), Linguistic anthropology, a reader (pp.382–401). Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
  57. Smalley, William A. , Vang, Chia Koua , & Yang, Gnia Yee
    (1990) Mother of writing: The origin and development of a Hmong messianic script. Chicago: University of Chicago Press.
    [Google Scholar]
  58. Smalley, William A. , & Wimuttikosol, Nina
    (1998) Another Hmong messianic script and its texts. Written Language and Literacy, 1(1), 103–128. doi: 10.1075/wll.1.1.05sma
    https://doi.org/10.1075/wll.1.1.05sma [Google Scholar]
  59. Stasch, Rupert
    (2012) Afterword: On relationality of codes and the indexical iconicity of linguistic otherness within wider value formations. The Australian Journal of Anthropology, 23(3), 398–405. doi: 10.1111/taja.12007
    https://doi.org/10.1111/taja.12007 [Google Scholar]
  60. Sutlive, Vinson , & Sutlive Joanne
    (2001) Alphabet. In Vinson Sutlive , & Joanne Sutlive (Eds.), The encylopaedia of Iban studies: Iban history, and culture (VolumeI: A–G, pp.29–33). Kuching, Sarawak: Tun Jugah Foundation.
    [Google Scholar]
  61. Thomason, Sarah
    (1997) A typology of contact languages. In Arthur K. Spears (Ed.), The structure and status of pidgins and creoles (pp.71–88). Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/cll.19.06tho
    https://doi.org/10.1075/cll.19.06tho [Google Scholar]
  62. (2007) Language contact and deliberate change. Journal of Language Contact, 1(1), 41–62. doi: 10.1163/000000007792548387
    https://doi.org/10.1163/000000007792548387 [Google Scholar]
  63. Tirol, Jes B.
    (1989, March19). Bohol: A new Jerusalem?The Bohol Chronicle, pp.1, 3.
    [Google Scholar]
  64. (1990, July-September). Bohol and its system of writing, UB Update, pp.4, 7.
    [Google Scholar]
  65. (1991, July). Eskaya of Bohol: Traces of Hebrew influence paving the way for easy christianization of Bohol. Bohol’s Pride, pp.50–51, 53.
    [Google Scholar]
  66. (1993a, June20). Eskaya of Bohol: Is it a tribe?The Bohol Chronicle, n.p.
    [Google Scholar]
  67. (1993b, July11). Eskaya of Bohol: Its system of writing. The Bohol Chronicle, pp.8, 14.
    [Google Scholar]
  68. Tirol, Lumin B.
    (1975) History of Bohol: Pre-hispanic up to 1972. Unpublished doctoral dissertation, University of Santo Tomas, Manila.
    [Google Scholar]
  69. Torralba, Milan Ted
    (1991a) Description of preliminary and future data elicitation for linguistic analysis of the Eskaya language of Bohol [M.A. term paper]. The Pontifical University of Santo Tomas.
  70. (1991b) The morphology of the Eskaya language [M.A. term paper]. The Pontifical and Royal University of Santo Tomas.
  71. (1993) A linguistic investigation into the origin and structure of the Eskaya-Bisayan ethnolanguage [A thesis proposal presented to the Graduate School]. The Pontifical University of Santo Tomas. Manila.
  72. Torralba, Sergio
    (1916) Uac-uac. In H. Otley Beyer (Ed.), Ethnography of the Bisaya peoples (Volume3, paper no.86. Box no. 103). Canberra: National Library of Australia.
    [Google Scholar]
  73. UNESCO
    UNESCO (1953) Progress of literacy in various countries: A preliminary statistical study of available census data since 1900. Paris: United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.
    [Google Scholar]
  74. United States Bureau of the Census
    United States Bureau of the Census (1905) Census of the Philippine Islands, taken under the direction of the Philippine commission in the year 1903, in four volumes.Volume 3: Mortality, defective classes, education, families, and dwellings. Washington: Government Printing Office.
    [Google Scholar]
  75. United States Bureau of the Census
    United States Bureau of the Census (1920–1921) Census of the Philippine Islands, taken under the direction of the Philippine legislature in the year 1918, in four volumes. Part II: Schools, university, commerce, transportation, banks, and insurance. Manila: Bureau of Printing.
    [Google Scholar]
  76. United States Philippine Commission
    United States Philippine Commission (1900) Report of the Philippine Commission to the President: January 31, 1900 (Vol.1). Washington: Government Printing Office.
    [Google Scholar]
  77. Wolff, John U.
    (1972) A dictionary of Cebuano Visayan, volume2. Ithaca, New York: Cornell University.
    [Google Scholar]

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error