image of Potential L1 transfer effects in explicit and implicit knowledge of articles in L2 English
Buy:$35.00 + Taxes



This study investigates how L1-Korean L2-English learners perform with regard to articles in both explicit and implicit tasks. It also examines the role of L1-transfer from Korean demonstratives to English definites in L2 article production. 21 native English speakers and 27 adult intermediate L1-Korean L2-English learners were tested. The participants completed an elicited imitation task (EIT, implicit) and a forced-choice task (FCT, explicit). In the EIT, participants repeated sentences with and without articles, while stating whether the sentence matched the picture. In the FCT, participants chose the correct article for each item. The same sentences were used in both tasks. The results showed that in the FCT, learners were target-like in anaphoric contexts, supplying , but very frequently overused in non-anaphoric (bridging) contexts, suggesting that they equate definiteness with previous-mention. In the EIT, learners were less target-like than native speakers, yet the patterns of the two groups were similar. We consider possible explanations for the different results obtained in the two tasks.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Agebjörn, A.
    (2020) Explicit and implicit knowledge of article semantics in Belarusian learners of English: Implications for teaching. InA. Trotzke & T. Kupisch (Eds.), Formal linguistics and language education: New empirical perspectives (pp.179–201). Springer Nature Switzerland AG. 10.1007/978‑3‑030‑39257‑4_10
    https://doi.org/10.1007/978-3-030-39257-4_10 [Google Scholar]
  2. Bates, D., Mächler, M., Bolker, B., & Walker, S.
    (2015) Fitting linear mixed-effects models using lme4. Journal of Statistical Software, 67(1), 1–48. 10.18637/jss.v067.i01
    https://doi.org/10.18637/jss.v067.i01 [Google Scholar]
  3. Chang, S. J.
    (2009) Nominal structure and interpretation: On the syntax of the Korean Determiner Phrase (Unpublished doctoral dissertation). University of Georgia.
    [Google Scholar]
  4. Charolles, M.
    (1999) Associative anaphora and its interpretation. Journal of Pragmatics, 31(3), 311–326. 10.1016/S0378‑2166(98)00070‑8
    https://doi.org/10.1016/S0378-2166(98)00070-8 [Google Scholar]
  5. Cho, J.
    (2016) The acquisition of different types of definite noun phrases in L2-English. International Journal of Bilingualism, 21(3), 367–382. 10.1177/1367006916629577
    https://doi.org/10.1177/1367006916629577 [Google Scholar]
  6. Chrabaszcz, A., & Jiang, N.
    (2014) The role of the native language in the use of the English nongeneric definite article by L2-learners: A cross-linguistic comparison. Second Language Research, 30(3), 351–379. 10.1177/0267658313493432
    https://doi.org/10.1177/0267658313493432 [Google Scholar]
  7. Clark, H. H.
    (1975) Bridging. InB. L. Nash-Webber & R. Schank (Eds.), Proceedings of the 1975 Workshop on theoretical issues in natural language processing (pp.169–174). Association for Computing Machinery. 10.3115/980190.980237
    https://doi.org/10.3115/980190.980237 [Google Scholar]
  8. Clark, H. H., & Haviland, S.
    (1977) Comprehension and the given-new contrast. InR. Freedle (Ed.), Discourse production and comprehension (pp.1–40). Ablex.
    [Google Scholar]
  9. Crosthwaite, P. R.
    (2014) Definite discourse–new reference in L1 and L2: A study of bridging in Mandarin, Korean, and English. Language Learning, 64(3), 456–492. 10.1111/lang.12062
    https://doi.org/10.1111/lang.12062 [Google Scholar]
  10. DeKeyser, R.
    (1997) Beyond explicit rule learning: Automatizing second language morphosyntax. Studies in Second Language Acquisition, 19(2), 195–221. 10.1017/S0272263197002040
    https://doi.org/10.1017/S0272263197002040 [Google Scholar]
  11. (1998) Beyond focus on form: Cognitive perspectives on learning and practicing second language grammar. InC. Doughty & J. Williams (Eds.), Focus on form in classroom second language acquisition (pp.42–63). Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  12. (2003) Implicit and explicit learning. InC. Doughty & M. Long (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp.313–348). Blackwell. 10.1002/9780470756492.ch11
    https://doi.org/10.1002/9780470756492.ch11 [Google Scholar]
  13. Ellis, R.
    (2005) Measuring implicit and explicit knowledge of a second language: A psychometric study. Studies in second language acquisition, 27(2), 141–172. 10.1017/S0272263105050096
    https://doi.org/10.1017/S0272263105050096 [Google Scholar]
  14. Gass, S. M., & Selinker, L.
    (Eds.) (1992) Language transfer in language learning: Revised edition. John Benjamins. 10.1075/lald.5
    https://doi.org/10.1075/lald.5 [Google Scholar]
  15. Hawkins, J.
    (1978) Definiteness and indefiniteness. Croom Helm.
    [Google Scholar]
  16. (1991) On (in)definite articles: Implicatures and (un)grammaticality prediction. Journal of Linguistics. 27(2), 405–442. 10.1017/S0022226700012731
    https://doi.org/10.1017/S0022226700012731 [Google Scholar]
  17. Heim, I.
    (1991) Artikel und definitheit [Articles and definiteness]. InA. Stechow & D. Wunderlich (Eds.), Semantics: An international handbook of contemporary research (pp.487–535). De Gruyter.
    [Google Scholar]
  18. Huebner, T.
    (1983) A longitudinal analysis of the acquisition of English. Karoma Press.
    [Google Scholar]
  19. (1985) System and variability in interlanguage syntax. Language learning, 35(2), 141–163. 10.1111/j.1467‑1770.1985.tb01022.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1985.tb01022.x [Google Scholar]
  20. Ionin, T., Ko, H., & Wexler, K.
    (2004) Article semantics in L2 acquisition: The role of specificity. Language Acquisition, 12(1), 3–69. 10.1207/s15327817la1201_2
    https://doi.org/10.1207/s15327817la1201_2 [Google Scholar]
  21. Ionin, T., Zubizarreta, M. L., & Maldonado, S. B.
    (2008) Sources of linguistic knowledge in the second language acquisition of English articles. Lingua, 118(4), 554–576. 10.1016/j.lingua.2006.11.012
    https://doi.org/10.1016/j.lingua.2006.11.012 [Google Scholar]
  22. Ionin, T., & Montrul, S.
    (2010) The role of L1-transfer in the interpretation of articles with definite plurals in L2-English. Language Learning, 60(4), 877–925. 10.1111/j.1467‑9922.2010.00577.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2010.00577.x [Google Scholar]
  23. Ionin, T., Baek, S., Kim, E., Ko, H., & Wexler, K.
    (2012) That’s not so different from the: Definite and demonstrative descriptions in second language acquisition. Second Language Research, 28(1), 69–101. 10.1177/0267658311432200
    https://doi.org/10.1177/0267658311432200 [Google Scholar]
  24. Ionin, T., Choi, S. H., & Liu, Q.
    (2020) What transfers (or doesn’t) in the second language acquisition of English articles by learners from article-less native languages?Linguistic Approaches to Bilingualism, 12(2), 133–162. 10.1075/lab.19057.ion
    https://doi.org/10.1075/lab.19057.ion [Google Scholar]
  25. Kang, B. M.
    (1994) Plurality and other semantic aspects of common nouns in Korean. Journal of East Asian Linguistics, 3(1), 1–24. 10.1007/BF01733148
    https://doi.org/10.1007/BF01733148 [Google Scholar]
  26. Kellerman, E.
    (1995) Crosslinguistic influence: Transfer to nowhere?Annual Review of Applied Linguistics, 15, 125–150. 10.1017/S0267190500002658
    https://doi.org/10.1017/S0267190500002658 [Google Scholar]
  27. Kellerman, E., & Sharwood-Smith, M.
    (Eds.) (1986) Crosslinguistic influence in second language acquisition. Pergamon Institute of English.
    [Google Scholar]
  28. Krashen, S. D.
    (1981) Second language acquisition and second language learning. Pergamon Press.
    [Google Scholar]
  29. (1999) Seeking a role for grammar: A review of some recent studies. Foreign Language Annals, 32(2), 245–254. 10.1111/j.1944‑9720.1999.tb02395.x
    https://doi.org/10.1111/j.1944-9720.1999.tb02395.x [Google Scholar]
  30. Ko, H., Ionin, T., & Wexler, K.
    (2010) The role of presuppositionality in the second language acquisition of English articles. Linguistic Inquiry, 41(2), 213–254. 10.1162/ling.2010.41.2.213
    https://doi.org/10.1162/ling.2010.41.2.213 [Google Scholar]
  31. Lado, R.
    (1957) Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. University of Michigan Press.
    [Google Scholar]
  32. Lenth, R.
    (2018) Emmeans: Estimated marginal means, aka least-squares means. R package version1.1.2. https://CRAN.R-project.org/package=emmeans
    [Google Scholar]
  33. (2021) Emmeans: Estimated marginal means, aka least-squares means. R package version1.5.4. https://CRAN.R-project.org/package=emmeans
    [Google Scholar]
  34. Lyons, C.
    (1999) Definiteness. Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511605789
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511605789 [Google Scholar]
  35. Master, P.
    (1987) A cross-linguistic interlanguage analysis of the acquisition of the English article system (Unpublished doctoral dissertation). University of California Los Angeles.
    [Google Scholar]
  36. Murphy, S.
    (1997) Knowledge and production of English articles by advanced second language learners (Unpublished doctoral dissertation). University of Texas at Austin.
    [Google Scholar]
  37. Paradis, M.
    (2009) Declarative and procedural determinants of second languages. John Benjamins Publishing. 10.1075/sibil.40
    https://doi.org/10.1075/sibil.40 [Google Scholar]
  38. Roberts, C.
    (2002) Demonstratives as definites. InK. van Deemter & R. Kibble (Eds.), Information sharing (pp.89–136). CSLI Publications.
    [Google Scholar]
  39. Robertson, D.
    (2000) Variability in the use of the English article system by Chinese learners of English. Second Language Research, 16(2), 135–172. 10.1191/026765800672262975
    https://doi.org/10.1191/026765800672262975 [Google Scholar]
  40. Schmidt, R. W.
    (1990) The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics, 11(2), 129–158. 10.1093/applin/11.2.129
    https://doi.org/10.1093/applin/11.2.129 [Google Scholar]
  41. Schwartz, B. D., & Sprouse, R. A.
    (1996) L2 cognitive states and the full transfer/full access model. Second language research, 12(1), 40–72. 10.1177/026765839601200103
    https://doi.org/10.1177/026765839601200103 [Google Scholar]
  42. Selinker, L.
    (1972) Interlanguage. IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(1–4), 209–232. 10.1515/iral.1972.10.1‑4.209
    https://doi.org/10.1515/iral.1972.10.1-4.209 [Google Scholar]
  43. Slabakova, R.
    (2008) Meaning in the second language. Mouton de Gruyter. 10.1515/9783110211511
    https://doi.org/10.1515/9783110211511 [Google Scholar]
  44. Sohn, H. M.
    (2001) The Korean language. Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  45. Thomas, M.
    (1989) The acquisition of English articles by first- and second-language learners. Applied Psycholinguistics, 10(3), 335–355. 10.1017/S0142716400008663
    https://doi.org/10.1017/S0142716400008663 [Google Scholar]
  46. Trenkic, D.
    (2007) Variability in L2 article production: Beyond the representational deficits vs. processing constraints debate. Second Language Research, 23(3), 289–327. 10.1177/0267658307077643
    https://doi.org/10.1177/0267658307077643 [Google Scholar]
  47. White, L.
    (1991) Adverb placement in second language acquisition: Some effects of positive and negative evidence in the classroom. Second Language Research, 7(2), 133–161. 10.1177/026765839100700205
    https://doi.org/10.1177/026765839100700205 [Google Scholar]
  48. Wolter, L. K.
    (2006) That’s that: The semantics and pragmatics of demonstrative noun phrases (Unpublished doctoral dissertation). University of California at Santa Cruz.
    [Google Scholar]

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keywords: implicit and explicit knowledge ; L1-transfer ; articles ; demonstratives ; Korean
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error