Full text loading...
-
The Indonesian and english argument structure
A cross-cultural rhetoric of argumentative texts
- Source: Australian Review of Applied Linguistics, Volume 22, Issue 2, Jan 1999, p. 85 - 102
Abstract
This study examined and compared the rhetorical structure of argumentative texts written by three groups of university students: 1° twenty Indonesian texts written by Indonesian native speakers (I.I); 2° ten English texts written by Indonesian native speakers (I.E); and 3° ten English texts written by English native speakers (A.E). Following the argumentative text analysis model developed by Tirkkonen-Condit (1984 and 1986) and Connor (1990), the data were analysed using top-down and bottom-up analysis techniques at macro organisational text level. The results indicated that the text organisational structures of argumentative texts in English and in Indonesian were different in respect of the frequency of occurrence of sections—introduction, evaluation and conclusion— and of the sub-sections of refutation, sub-claim, and induction within the problem section. Cultural differences between English and Indone-sian may have played a crucial role in the text rhetorical differences. Also, the I.E. text features are more similar to those of the A.E. texts than to those of the I.I. texts. The study indicates that the Indonesian students need to study the conventions of rhetorical structures and text features of English argumentative texts in order to be able to write good argumentative texts in English.