1887
Teaching Creole-Speaking Children
  • ISSN 0155-0640
  • E-ISSN: 1833-7139

Abstract

There are now significant numbers of children who speak a language other than English when they enter the formal school system in Australia. Many of these children come from a language background that is entirely different from the school language. Many Indigenous children, however, come from creole-speaking backgrounds where their home language may share features with the school language whilst remaining substantially different in other ways. What often makes this situation more challenging is the tendency to view creole, rather than as a different language, as a kind of deficient version of the standard language. Children entering the school system with a creole thus often encounter considerable difficulties. In addition, teachers who are not trained in teaching creole-speaking children may not recognise these difficulties. This paper explores some of these issues in the Australian context with reference to home languages such as Kriol and Torres Strait Creole (TSC) as well as minority dialects such as Australian Aboriginal English (AAE), and discusses possible resolutions.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/aral.36.3.01wig
2013-01-01
2025-02-10
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Angelo, D.
    (2012) Sad stories: A preliminary study of NAPLAN practice texts analysing students’ second language linguistic resources and the effects of these on their written narratives. In M. Ponsonnet , L. Dao & M. Bowler , (Eds.), Proceedings of the 42nd Australian Linguistic Society Conference – 2011. ANU Research Repository. Retrieved fromhdl.handle.net/1885/9313.
    [Google Scholar]
  2. Cahill, R. & Collard, G.
    (2003) Deadly ways to learn: having a yarn about some learning we did together. Comparative Education, 39(2), 211–219. doi: 10.1080/03050060302548
    https://doi.org/10.1080/03050060302548 [Google Scholar]
  3. Carpenter, K. & Devonish, H.
    (2010) Swimming against the tide: Jamaican Creole in education. In B. Migge , I. Léglise & A. Bartens , (Eds.), Creoles in education: An appraisal of current programs and projects (pp.167–181). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/cll.36.07car
    https://doi.org/10.1075/cll.36.07car [Google Scholar]
  4. Cummins, J.
    (2001) Language, power and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  5. De Kleine, C.
    (2009) Sierra Leonean and Liberian Students in ESL programs in the US: The role of Creole English. In J. A. Kleifgen & G. C. Bond , (Eds.), The languages of Africa and the diaspora: Educating for language awareness (pp.178–198). Bristol: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  6. Delpit, L.
    (2006) What should teachers do? Ebonics and culturally responsive instruction. In S. Nero , (Ed.), Dialects, Englishes, creoles, and education (pp.93–101). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
    [Google Scholar]
  7. Education Department of Western Australia, Catholic Education Office of Western Australia and the Association of Independent Schools of Western Australia
    Education Department of Western Australia, Catholic Education Office of Western Australia and the Association of Independent Schools of Western Australia (2000a) Deadly yarns: Anecdotes about language, culture, identity and power from the Deadly Ways to Learn Project. Western Australia: Deadly Ways to Learn Consortium.
    [Google Scholar]
  8. Education Department of Western Australia, Catholic Education Office of Western Australia and the Association of Independent Schools of Western Australia
    Education Department of Western Australia, Catholic Education Office of Western Australia and the Association of Independent Schools of Western Australia (2000b) Deadly ideas: A collection of two–way bidialectal teaching strategies from the Deadly Ways to Learn project. Western Australia: Deadly Ways to Learn Consortium.
    [Google Scholar]
  9. Education Department of Western Australia and Department of Training and Workforce Development
    Education Department of Western Australia and Department of Training and Workforce Development (2012) Tracks to two–way learning. Perth: Western Australia Department of Education and Department of Training and Workforce Development.
    [Google Scholar]
  10. Galloway, A.
    (2008) Indigenous children and conductive hearing loss. In J. Simpson & G. Wigglesworth , (Eds.), Children’s language and multilingualism: Indigenous language use at home and school (pp.216–234). London: Continuum International Publishing Group.
    [Google Scholar]
  11. Haig, Y. , Königsberg, P. & Collard, P.
    (2005) Teaching students who speak Aboriginal English (pp.1–12). Marrickville, NSW: Primary English Teaching Association.
    [Google Scholar]
  12. Higgins, C.
    (2010), Raising critical language awareness in Hawai‘i at Da Pidgin Coup. . In B. Migge , I. Léglise & A. Bartens , (Eds.), Creoles in education: An appraisal of current programs and projects (pp.31–54). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/cll.36.02hig
    https://doi.org/10.1075/cll.36.02hig [Google Scholar]
  13. Koskinen, A.
    (2010) Kriol in Caribbean Nicaragua schools. In B. Migge , I. Léglise & A. Bartens , (Eds.), Creoles in education: An appraisal of current programs and projects (pp.133–166). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/cll.36.06kos
    https://doi.org/10.1075/cll.36.06kos [Google Scholar]
  14. Malcolm, I. G.
    (1992) English in the education of speakers of Aboriginal English. In J. Siegel , (Ed.), Pidgins, creoles and nonstandard dialects in education (pp.14–41). Melbourne: Applied Linguistics Association of Australia.
    [Google Scholar]
  15. (2011) Learning through Standard English: Cognitive implications for post–pidgin/– creole speakers. Linguistics and Education, 22, 261–272. doi: 10.1016/j.linged.2011.02.006
    https://doi.org/10.1016/j.linged.2011.02.006 [Google Scholar]
  16. Migge, B. , Léglise, I. & Bartens, A.
    (2010) Creoles in education: a discussion of pertinent issues. In B. Migge , I. Léglise & A. Bartens , (Eds.), Creoles in education: An appraisal of current programs and projects (pp.1–30). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/cll.36.01mig
    https://doi.org/10.1075/cll.36.01mig [Google Scholar]
  17. Moses, K. & Wigglesworth, G.
    (2008) The silence of the frogs: dysfunctional discourse in the ‘English– only’ Aboriginal classroom. In J. Simpson & G. Wigglesworth , (Eds.), Children’s language and multilingualism: Indigenous language use at home and school (pp.129–153). UK: Continuum International.
    [Google Scholar]
  18. Murtagh, E. J.
    (1982) Creole and English as languages of instruction in bilingual education with Aboriginal Australians: Some research findings. International Journal of the Sociology of Language, 36, 15–33.
    [Google Scholar]
  19. Ovington, G.
    (1992) Teaching English to Kriol speakers: the Kartiya game. In J. Siegel , (Ed.), Pidgins, creoles and nonstandard dialects in education (pp.87–98). Melbourne: Applied Linguistics Association of Australia.
    [Google Scholar]
  20. Rickford, J.
    (2006) Linguistics, education and the Ebonics firestorm. In S. Nero , (Ed.), Dialects, Englishes, creoles, and education (pp.71–92). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
    [Google Scholar]
  21. Sharifian, F.
    (2005) Cultural conceptualisations in English words: A study of Aboriginal children in Perth. Language and Education, 19(1), 74–88. doi: 10.1080/09500780508668805
    https://doi.org/10.1080/09500780508668805 [Google Scholar]
  22. Shnukal, A.
    (1992) The case against a transfer bilingual program of Torres Strait Creole to English in Torres Strait Schools. In J. Siegel , (Ed.), Pidgins, creoles and nonstandard dialects in education (pp.1–12). Melbourne: Applied Linguistics Association of Australia.
    [Google Scholar]
  23. Siegel, J.
    (1997) Using a pidgin language in formal education: Help or hindrance?Applied Linguistics, 18, 86–100. doi: 10.1093/applin/18.1.86
    https://doi.org/10.1093/applin/18.1.86 [Google Scholar]
  24. (1999) Creole and minority dialects in education: An overview. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 20(6), 508–531. doi: 10.1080/01434639908666387
    https://doi.org/10.1080/01434639908666387 [Google Scholar]
  25. (2006) Keeping creoles and dialects out of the classroom: is it justified?In S. Nero , (Ed.), Dialects, Englishes, creoles, and education (pp.39–67). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
    [Google Scholar]
  26. Thomas, W. P. & Collier, V.
    (1997) School effectiveness for language minority students. Washington DC: National Clearinghouse for Bilingual Education.
    [Google Scholar]
  27. Tyron, D. & Charpentier J. M.
    (2004) Pacific pidgins and creoles. Berlin: Mouton de Gruyter. doi: 10.1515/9783110899689
    https://doi.org/10.1515/9783110899689 [Google Scholar]
  28. Wallace, V.
    (2009) Valda Wallace’s language story, FNQ–ISSU language interview project. Cairns: Language Perspectives Group, Education Queensland. Retrieved15 January, 2013, fromwww.languageperspectives.org.au/.
    [Google Scholar]
  29. Walker, J.
    (2009) Janice Walker’s language story, FNQ–ISSU language interview project. Cairns: Language Perspectives Group, Education Queensland. Retrieved15 January, 2013, www.languageperspectives.org.au/.
    [Google Scholar]
  30. Walker, N. & Wigglesworth, G.
    (2001) The effect of conductive hearing loss on phonological awareness, reading and spelling of urban Aboriginal students. The Australian and New Zealand Journal of Audiology, 23(1), 37–51. doi: 10.1375/audi.23.1.37.31097
    https://doi.org/10.1375/audi.23.1.37.31097 [Google Scholar]
  31. Wigglesworth, G. , Simpson, J. & Loakes, D.
    (2011) NAPLAN language assessments for indigenous children in remote communities: issues and problems. Australian Review of Applied Linguistics, 34(3), 320–343. doi: 10.1075/aral.34.3.04wig
    https://doi.org/10.1075/aral.34.3.04wig [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/aral.36.3.01wig
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): attitudes; creoles; education and bilingual education; language differences
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error