1887
Volume 37, Issue 1
  • ISSN 0155-0640
  • E-ISSN: 1833-7139

Abstract

This study outlines a linguistic profile of two subgroups of Italian English circumstantial bilinguals – one dominant in English and the other dominant in Italian – by exploring for the first time their linguistic repertoire through the Gradient Bilingual Dominance Scale (Dunn & Fox Tree, 2009). The scale takes into account language background/history, language use and phonological interference, three main clusters of indicators that make up their dominance. The analysis is further complemented by additional descriptors adapted from Marian, Blumenfeld and Kaushanskaya (2007) and Baker (2011). Over one hundred English dominants (EDs) and Italian dominants (IDs) of Italian descent living in Australia were administered a survey. Results indicate that the scores yielded by the scale broadly parallel the data on self-reported dominance. The contrastive analysis of single variables, however, reveals both discrepancies and similarities between the two groups. While both groups use and are exposed to both languages and self-report high proficiency in the four skills, EDs differ from IDs across indicators such as language attrition and phonological interference. These outcomes confirm that the examination of these subgroups of Italians through the components of their language dominance offers a concise analysis of their linguistic features that makes allowance for both the individual and the societal elements of their bilingualism.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/aral.37.1.02san
2014-01-01
2024-10-04
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Antoniou, M. , Best, C. T. , Tyler, M. D. & Kroos, C.
    (2011) Inter-language interference in VOT production by L2-dominant bilinguals: Asymmetries in phonetic code-switching. Journal of Phonetics, 39(4), 558–570. doi: 10.1016/j.wocn.2011.03.001
    https://doi.org/10.1016/j.wocn.2011.03.001 [Google Scholar]
  2. Argyri, E. , & Sorace, A.
    (2007) Crosslinguistic influence and language dominance in older bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 10(1), 79–99. doi: 10.1017/S1366728906002835
    https://doi.org/10.1017/S1366728906002835 [Google Scholar]
  3. Baker, C.
    (2009) Survey Methods in Researching Language and Education. In N. H. Hornberger , (Ed.), Encyclopedia of Language and Education (Vol.2) (pp.35–46). Berlin: Springer.
    [Google Scholar]
  4. (2011) Foundations of bilingual education and bilingualism (5th ed.) (Vol.79). Bristol: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  5. Baldassar, L.
    (2007) Transnational families and the provision of moral and emotional support: The relationship between truth and distance. Identities-Global Studies in Culture and Power, 14(4), 385–409.
    [Google Scholar]
  6. Baldassar, L. , Baldock, C. V. & Wilding, R.
    (2006) Families caring across borders: Migration, ageing and transnational caregiving. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
    [Google Scholar]
  7. Baldassar, L. & Pesman, R.
    (2005) From Paesani to global Italians: Veneto migrants in Australia. Crawley, WA: UWA Press.
    [Google Scholar]
  8. Bedore, L. M. , Pena, E. D. , Summers, C. L. , Boerger, K. M. , Resendiz, M. D. , Greene, K. , Bohman, T. M. & Gillam, R. B.
    (2012) The measure matters: Language dominance profiles across measures in Spanish–English bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 15(03), 616–629. doi: 10.1017/S1366728912000090
    https://doi.org/10.1017/S1366728912000090 [Google Scholar]
  9. Bettoni, C.
    (1981) Italian in North Queensland: Changes in the speech of first and second generation bilinguals. Townsville: James Cook University of North Queensland.
    [Google Scholar]
  10. (1991) Language variety among Italians: anglicisation, attrition and attitudes. In S. Romaine (Ed.), Language in Australia (pp.263–269). Cambridge: Cambridge Univeristy Press. doi: 10.1017/CBO9780511620881.020
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620881.020 [Google Scholar]
  11. (1993) Italiano fuori dall’ Italia. In A. A. Sobrero (Ed.), Introduzione all’ italiano contemporaneo. La variazione e gli usi. (pp.411–460). Bari: Laterza.
    [Google Scholar]
  12. (2007) Un profilo socio-linguistico della comunità italo-australiana. In A. Ciliberti (Ed.), La costruzione interazionale di identità: repertori linguistici e pratiche discorsive degli italiani in Australia (Vol.56) (pp.36–67). Milan: Franco Angeli.
    [Google Scholar]
  13. Bettoni, C. & Gibbons, J.
    (1990) L’influenza della generazione e della classe sociale sugli atteggiamenti linguistici degli italiani in Australia. Rivista Italiana di Dialettologia, 14, 113–137.
    [Google Scholar]
  14. Bettoni, C. , & Rubino, A.
    (1996) Emigrazione e comportamento linguistico: un’indagine sul trilinguismo dei siciliani e dei veneti in Australia (Vol.7). Galatina (LE): Congedo.
    [Google Scholar]
  15. (1998) Language maintenance and language shift: Dialect vs. Italian among Italo-Australians. Australian Review of Applied Linguistics, 21(1), 21–39.
    [Google Scholar]
  16. Birdsong, D.
    (2006) Dominance, proficiency, and second language grammatical processing. Applied Psycholinguistics, 27(1), 46–49.
    [Google Scholar]
  17. Blommaert, J. , & Rampton, B.
    (2011) Language and superdiversity. Diversities, 13(2), 1–21.
    [Google Scholar]
  18. Caruso, M.
    (2010) Italian language attrition in Australia: The verb system. Milan: FrancoAngeli.
    [Google Scholar]
  19. Castles, S. , Alcorso, C. , Rando, G. , & Vasta, E.
    (1992) Australia’ s Italians: culture and community in a changing society. North Sydney: Allen & Unwin.
    [Google Scholar]
  20. Cavallaro, F.
    (2006) Language dynamics of an ethnic minority group: Some methodological concerns on data collection. The Linguistics Journal, 1(3), 34–65.
    [Google Scholar]
  21. (2010) From trilingualism to monolingualism? Sicilian-Italians in Australia. International Journal of the Sociology of Language, 2010(206), 109–154. doi: 10.1515/ijsl.2010.051
    https://doi.org/10.1515/ijsl.2010.051 [Google Scholar]
  22. Chincotta, D. , & Underwood, G.
    (1998) Non temporal determinants of blingual memory capacity: The role of long-term representations and fluency. Bilingualism: Language and Cognition, 1(2), 117–130. doi: 10.1017/S1366728998000248
    https://doi.org/10.1017/S1366728998000248 [Google Scholar]
  23. Choi, J. K.
    (2010) Bilingualism in Paraguay: Fourty years after Rubin’ s study. In E. Schleef & M. Meyerhoff , (Eds.), The Routledge sociolinguistics reader (pp.188–200). London: Routledge.
    [Google Scholar]
  24. Ciliberti, A.
    (2007) La costruzione interazionale di identità: repertori linguistici e pratiche discorsive degli italiani in Australia (Vol.56). Milan: FrancoAngeli.
    [Google Scholar]
  25. Clyne, M.
    (1991a) Community languages: the Australian experience. Cambridge, England: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511597084
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511597084 [Google Scholar]
  26. (1991b) Overview of ‘immigrant’ or community languages. In S. Romaine , (Ed.), Language in Australia (pp.215–227). Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511620881.016
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620881.016 [Google Scholar]
  27. (2004) History of language contact research. In U. Ammon , (Ed.), Sociolinguistics: an international handbook of the science of language and society (Vol. Bd.3.1) (pp.799–805). New York: Waltern de Gruyter.
    [Google Scholar]
  28. (2005) Australia’s language potential. Sydney: UNSW Press.
    [Google Scholar]
  29. Clyne, M. , Hajek, J. & Kipp, S.
    (2008) Tale of two multilingual cities in a multilingual continent. People and Place, 16(3), 1–8.
    [Google Scholar]
  30. Cooper, R.
    (1971) Degree of bilingualism. In J. A. Fishman , R. Cooper & R. Ma , (Eds.), Bilingualism in the Barrio (pp.273–309). Bloomington: Indiana University Press.
    [Google Scholar]
  31. Cutler, A. , Mehler, J. , Norris, D. & Segui, J.
    (1992) The monolingual nature of speech segmentation by bilinguals. Cognitive psychology, 24(3), 381–410. doi: 10.1016/0010‑0285(92)90012‑Q
    https://doi.org/10.1016/0010-0285(92)90012-Q [Google Scholar]
  32. De Houwer, A.
    (2007) Parental language input patterns and children’s bilingual use. Applied Psycholinguistics, 28(3), 411–424. doi: 10.1017/S0142716407070221
    https://doi.org/10.1017/S0142716407070221 [Google Scholar]
  33. de Jong, N. H. , Başbaĝi, R. , Kan, S. , Yıldız, C. & Daller, M. H.
    (2011) Language dominance in Turkish- German bilinguals: methodological aspects of measurements in structurally different languages. International Journal of Bilingualism, 15(2), 215–236. doi: 10.1177/1367006910381197
    https://doi.org/10.1177/1367006910381197 [Google Scholar]
  34. Dewaele, J.-M. , & Nakano, S.
    (2012) Multilinguals’ perceptions of feeling different when switching languages. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 34(2), 107–120. doi: 10.1080/01434632.2012.712133
    https://doi.org/10.1080/01434632.2012.712133 [Google Scholar]
  35. Dolas, J.
    (2011) An investigation of the relationship between performance on perceptual measures, productive measures and language history in fluent bilinguals. PhD Thesis, William Paterson University, USA.
    [Google Scholar]
  36. Dunn, A. N. & Fox Tree, J. E.
    (2009) A quick, gradient Bilingual Dominance Scale. Bilingualism: Language and Cognition, 12(3), 273–289. doi: 10.1017/S1366728909990113
    https://doi.org/10.1017/S1366728909990113 [Google Scholar]
  37. Favreau, M. , & Segalowitz, N. S.
    (1982) Second language reading in fluent bilinguals. Applied Psycholinguistics, 3(4), 329–341. doi: 10.1017/S0142716400004264
    https://doi.org/10.1017/S0142716400004264 [Google Scholar]
  38. Fernandez, E. M.
    (2000) Bilingual sentence processing: Relative clause attachment in English and Spanish. PhD Thesis, City University of New York, USA.
    [Google Scholar]
  39. Field, A.
    (2000) Discovering statistics using SPSS. London: Sage Publications.
    [Google Scholar]
  40. Flege, J. E. , Mackay, I. R. A. & Piske, T.
    (2002) Assessing bilingual dominance. Applied Psycholinguistics, 23(4), 567–598. doi: 10.1017/S0142716402004046
    https://doi.org/10.1017/S0142716402004046 [Google Scholar]
  41. Gollan, T. H. , Weissberger, G. H. , Runnqvist, E. , Montoya, R. I. & Cera, C. M.
    (2012) Self-ratings of spoken language dominance: A Multilingual Naming Test (MINT) and preliminary norms for young and aging Spanish–English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 15(03), 594–615. doi: 10.1017/S1366728911000332
    https://doi.org/10.1017/S1366728911000332 [Google Scholar]
  42. Grosjean, F.
    (1982) Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, Massachussets: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  43. (2010) Bilingual: Life and reality. Cambridge: Harvard University Press. doi: 10.4159/9780674056459
    https://doi.org/10.4159/9780674056459 [Google Scholar]
  44. Hasson, D.
    (2006) Bilingual language use in Hispanic young adults: Did elementary bilingual programs help?Bilingual Research Journal, 30(1), 45–64. doi: 10.1080/15235882.2006.10162865
    https://doi.org/10.1080/15235882.2006.10162865 [Google Scholar]
  45. Hazan, V. L. , & Boulakia, G.
    (1993) Perception and production of a voicing contrast by French-English bilinguals. Language and Speech, 36(1), 17–38.
    [Google Scholar]
  46. Hoffmann, C. , & Stavans, A.
    (2007) The evolution of trilingual codeswitching from infancy to school age: The shaping of trilingual competence through dynamic language dominance. International Journal of Bilingualism, 11(1), 55–72. doi: 10.1177/13670069070110010401
    https://doi.org/10.1177/13670069070110010401 [Google Scholar]
  47. Kang, S.
    (2013) The role of language dominance in cross-linguistic syntactic influence: A Korean child’s use of null subjects in attriting English. Bilingualism: Language and Cognition, 16(01), 219–230. doi: 10.1017/S1366728912000545
    https://doi.org/10.1017/S1366728912000545 [Google Scholar]
  48. Kharkhurin, A. V.
    (2010) Bilingual verbal and nonverbal creative behavior. International Journal of Bilingualism, 14(2), 211–226. doi: 10.1177/1367006910363060
    https://doi.org/10.1177/1367006910363060 [Google Scholar]
  49. Kinder, J. J.
    (1994) Il recupero della sintassi nell’italiano della seconda generazione in Australia. In A. Giacalone Ramat & M. Vedovelli , (Eds.), Italiano lingua seconda/lingua straniera (pp.343–361). Rome: Bulzoni.
    [Google Scholar]
  50. Lambert, W. E.
    (1990) Persistent issues in bilingualism. In B. Harley , P. Allen , J. Cummins & M. Swain , (Eds.), The developement of second language proficiency (pp.201–218). Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781139524568.018
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139524568.018 [Google Scholar]
  51. Laubach, L. B.
    (1998) Language use and attitude: A study of the use of Basque and Spanish by bilingual teenagers. Master’s Thesis, School for International Trainaing, Vermont, USA.
    [Google Scholar]
  52. Law, N. C. W. & So, L. K. H.
    (2006) The relationship of phonological development and language dominance in bilingual Cantonese-Putonghua children. International Journal of Bilingualism, 10(4), 405–427. doi: 10.1177/13670069060100040201
    https://doi.org/10.1177/13670069060100040201 [Google Scholar]
  53. Li, P. , Sepanski, S. & Zhao, X.
    (2006) Language history questionnaire: A web-based interface for bilingual research. Behavior Research Methods, 38(2), 202–210. doi: 10.3758/BF03192770
    https://doi.org/10.3758/BF03192770 [Google Scholar]
  54. Lim, V. P. C. , Liow, S. J. R. , Lincoln, M. , Chan, Y. H. & Onslow, M.
    (2008) Determining language dominance in English–Mandarin bilinguals: Development of a self-report classification tool for clinical use. Applied Psycholinguistics, 29(3), 389–412. doi: 10.1017/S0142716408080181
    https://doi.org/10.1017/S0142716408080181 [Google Scholar]
  55. Lising, L.
    (2009) Multicultural Australia: Accounting for Our Diversity in the Australian National Corpus. In M. Haugh , K. Burridge , J. Mulder & P. Peters (Eds.), Selected proceedings of the 2008 HCSNet Workshop on Designing the Australian National Corpus (pp.37–43). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
    [Google Scholar]
  56. Mackay, I. R. A. , Flege, J. E. , & Imai, S.
    (2006) Evaluating the effects of chronological age and sentence duration on degree of perceived foreign accent. Applied Psycholinguistics, 27(2), 157–183. doi: 10.1017/S0142716406060231
    https://doi.org/10.1017/S0142716406060231 [Google Scholar]
  57. Macnamara, J.
    (1969) How can one measure the extent of a person’s bilingual proficiency?In L. Kelly , (Ed.), Description and measurement of bilingualism. Toronto, ON: University of Toronto Press.
    [Google Scholar]
  58. Marian, V. , Blumenfeld, H. K. , & Kaushanskaya, M.
    (2007) The Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q): Assessing language profiles in bilinguals and multilinguals. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 50(4), 940–967. doi: 10.1044/1092‑4388(2007/067)
    https://doi.org/10.1044/1092-4388(2007/067) [Google Scholar]
  59. Nguyen-Hoan, M. , & Taft, M.
    (2010) The impact of a subordinate L1 on L2 auditory processing in adult bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 13(2), 217–230. doi: 10.1017/S1366728909990551
    https://doi.org/10.1017/S1366728909990551 [Google Scholar]
  60. Pennycook, A.
    (2012) Language and mobility: Unexpected places (Vol.15). Bristol, UK: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  61. Perry, F. J. L.
    (2011) Research in applied linguistics. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  62. Portocarrero, J. S. , Burright, R. G. & Donovick, P. J.
    (2007) Vocabulary and verbal fluency of bilingual and monolingual college students. Archives of Clinical Neuropsychology, 22(3), 415–422. doi: 10.1016/j.acn.2007.01.015
    https://doi.org/10.1016/j.acn.2007.01.015 [Google Scholar]
  63. Rieger, C. L.
    (2003) Repetitions as self-repair strategies in English and German conversations. Journal of Pragmatics, 35(1), 47–69. doi: 10.1016/S0378‑2166(01)00060‑1
    https://doi.org/10.1016/S0378-2166(01)00060-1 [Google Scholar]
  64. Rubino, A.
    (1993) From trilingualism to monolingualism: A case study of language shift in a Sicilian-Australian family. PhD Thesis, The University of Sydney, Australia.
    [Google Scholar]
  65. (2006) Linguistic practices and language attitudes of second-generation Italo-Australians. International Journal of the Sociology of Language, 2006(180), 71–88. doi: 10.1515/IJSL.2006.041
    https://doi.org/10.1515/IJSL.2006.041 [Google Scholar]
  66. (2009) Language maintenace strategies and langauge attitudes of new migrants from Italy. In A. Mahboob & C. Lipovsky , (Eds.), Studies in Applied Linguistics and language learning (pp.203–223). Newcastle: Cambridge Scholars.
    [Google Scholar]
  67. (2010) Multilingualism in Australia. Australian Review of Applied Linguistics, 33(2), 17–17.21. doi: 10.1075/aral.33.2.04rub
    https://doi.org/10.1075/aral.33.2.04rub [Google Scholar]
  68. Sekerina, I. A. & Trueswell, J. C.
    (2011) Processing of contrastiveness by heritage Russian bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 14(3), 280–300. doi: 10.1017/S1366728910000337
    https://doi.org/10.1017/S1366728910000337 [Google Scholar]
  69. Shishkin, E.
    (2010) Language dominance and culture dominance: L2 acquisition, L1 maintenance, and culture identification among Russian immigrants in the U.S.PhD Thesis, University of Arizona, USA.
    [Google Scholar]
  70. Tahan, S. , Cline, T. & Messaoud-Galusi, S.
    (2011) The relationship between language dominance and pre-reading skills in young bilingual children in Egypt. Reading and Writing, 24(9), 1061–1087. doi: 10.1007/s11145‑011‑9301‑3
    https://doi.org/10.1007/s11145-011-9301-3 [Google Scholar]
  71. Tahta, S. , Wood, M. & Loewenthal, K.
    (1981) Foreign accents: Factors relating to transfer of accent from the first language to a second language. Language and Speech, 24(3), 265–272.
    [Google Scholar]
  72. Tamamaki, K.
    (1993) Language dominance in bilinguals’ arithmetic operations according to their language use. Language Learning, 43(2), 239–261. doi: 10.1111/j.1467‑1770.1992.tb00716.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1992.tb00716.x [Google Scholar]
  73. Treffers-Daller, J.
    (2011) Operationalizing and measuring language dominance. International Journal of Bilingualism, 15(2), 147–163. doi: 10.1177/1367006910381186
    https://doi.org/10.1177/1367006910381186 [Google Scholar]
  74. Valdes, G.
    (1992) Bilingual minorities and language issues in writing: Toward professionwide responses to a New challenge. Written Communication, 9(1), 85–136. doi: 10.1177/0741088392009001003
    https://doi.org/10.1177/0741088392009001003 [Google Scholar]
  75. Vasilyeva, M. , Waterfall, H. , Gamez, P. B. , Gomez, L. E. , Bowers, E. & Shimpi, P.
    (2010) Crosslinguistic syntactic priming in bilingual children. Journal of Child Language, 37(5), 1047–1064. doi: 10.1017/S0305000909990213
    https://doi.org/10.1017/S0305000909990213 [Google Scholar]
  76. Wilson, R. & Dewaele, J.-M.
    (2010) The use of web questionnaires in second language acquisition and bilingualism research. Second Language Research, 26(1), 103–123. doi: 10.1177/0267658309337640
    https://doi.org/10.1177/0267658309337640 [Google Scholar]
  77. Yip, V. & Matthews, S.
    (2006) Assessing language dominance in bilingual acquisition: A case for mean length utterance differentials. Language Assessment Quarterly, 3(2), 97–116. doi: 10.1207/s15434311laq0302_2
    https://doi.org/10.1207/s15434311laq0302_2 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/aral.37.1.02san
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): bilingualism; immigrant language; Italian; Language dominance
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error