1887
Volume 35, Issue 1
  • ISSN 0929-7332
  • E-ISSN: 1569-9919
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Most Romance languages share a grammaticalized construction to refer to events in the recent past, e.g. the in French and the in Spanish. In English, typically a alongside the adverb is used to convey this meaning, commonly referred to as (Comrie 1985) or (McCawley 1971). We show the French leads to a reading of immediate anteriority, which blocks readings that are available for the (Bres & Labeau 2015). In a parallel corpus study, we find that the Spanish and French forms have a similar distribution, and the Germanic languages generally use in translation. We then provide a DRT analysis to derive immediate anteriority compositionally.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/avt.00003.kli
2018-12-03
2019-10-22
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Bres, Jacques, & Emmanuelle Labeau
    2015 “Venir de (+ infinitive): An immediate anteriority marker in French”. Diachronica, 32 (4): 530–570. 10.1075/dia.32.4.03bre
    https://doi.org/10.1075/dia.32.4.03bre [Google Scholar]
  2. Comrie, Bernard
    1985Tense. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781139165815
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139165815 [Google Scholar]
  3. de Swart, Henriëtte
    2007 “A cross-linguistic discourse analysis of the Perfect”. Journal of Pragmatics, 39: 2273–2307. 10.1016/j.pragma.2006.11.006
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2006.11.006 [Google Scholar]
  4. Devos, Magda & Willy Vandeweghe
    2000 “Betekenissen van het partikel NET”. Met taal om de tuin geleid. Opstellen voor Georges De Schutter, ed. byGilles, J. Nuyts, & J. Taeldeman, 137–159. Antwerpen: Universitaire Instelling Antwerpen.
    [Google Scholar]
  5. Havu, Jukka
    2005 “L’expression du passé récent en français”. Les périphrases verbales, ed. byH. B. -Z. Shyldkrot & N. Le Querler, 279–292. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 10.1075/lis.25
    https://doi.org/10.1075/lis.25 [Google Scholar]
  6. Kamp, Hans. & Uwe Reyle
    1993From discourse to logic. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. 10.1007/978‑94‑017‑1616‑1
    https://doi.org/10.1007/978-94-017-1616-1 [Google Scholar]
  7. Kamp, Hans, Uwe Reyle & Antje Rossdeutscher
    2015 “Perfects as feature shifting operators”. ms. Universität Stuttgart.
  8. König, Ekkehard
    1991The meaning of focus particles: a comparative perspective. London: Routledge. 10.4324/9780203212288
    https://doi.org/10.4324/9780203212288 [Google Scholar]
  9. Lee, David. A.
    1991 “Categories in the description of just”. Lingua83 (1): 43–66. 10.1016/0024‑3841(91)90051‑6
    https://doi.org/10.1016/0024-3841(91)90051-6 [Google Scholar]
  10. McCawley, James. D.
    1971 “Tense and time reference in English”. Studies in linguistic semantics, ed. byC. J. Fillmore & D. T. Langendoen, 96–113. New York: Holt, Rinehart and Winston, Inc.
    [Google Scholar]
  11. 1981 “Notes on the English present perfect”. Australian Journal of Linguistics1 (1): 81–90. 10.1080/07268608108599267
    https://doi.org/10.1080/07268608108599267 [Google Scholar]
  12. Nishiyama, Atsuko & Jean-Pierre Koenig
    2010 “What is a perfect state?”. Language86 (3), 611–646. 10.1353/lan.2010.0014
    https://doi.org/10.1353/lan.2010.0014 [Google Scholar]
  13. Portner, Paul
    2003 “The (temporal) semantics and (modal) pragmatics of the perfect”, Linguistics and Philosophy26: 459–510. 10.1023/A:1024697112760
    https://doi.org/10.1023/A:1024697112760 [Google Scholar]
  14. Potts, Christopher
    2002 “The syntax and semantics of as-parentheticals”. Natural Language & Linguistic Theory20: 623–689. 10.2307/2914585
    https://doi.org/10.2307/2914585 [Google Scholar]
  15. Schaden, Gerhard
    2009 “Present perfects compete”. Linguistics and Philosophy32 (2), 115–141. 10.1007/s10988‑009‑9056‑3
    https://doi.org/10.1007/s10988-009-9056-3 [Google Scholar]
  16. Schaden, Gerhard & Lucia M. Tovena
    2009 “On the temporal use of the focus particle gerade”. Proceedings of Sinn und Bedeutung13, ed. byA. Riester & T. Solstad, 485–498). Stuttgart: University of Stuttgart. 10.18419/opus‑5718
    https://doi.org/10.18419/opus-5718 [Google Scholar]
  17. Tiedemann, Jörg
    2012 “Parallel data, tools and interfaces in OPUS”. Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’12), pp.2214–2218.
    [Google Scholar]
  18. von Heusinger, Klaus
    1999 “Intonation and Information Structure”. Habilitationsschrift, Konstanz: University of Konstanz.
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/avt.00003.kli
Loading
/content/journals/10.1075/avt.00003.kli
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): compositional semantics , DRT , hot news perfect , recent past and translation
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error