1887
Volume 64, Issue 5-6
  • ISSN 0521-9744
  • E-ISSN: 1569-9668
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

This article reviews Non-Professional Subtitling
 
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/babel.00065.ame
2019-01-24
2019-10-22
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Antonini, Rachele; and Chiara Bucaria
    (eds) 2015Non-Professional Interpreting and Translation in the Media. Bern: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  2. Antonini, Rachele; Letizia Cirillo; Linda Rossato; and Ira Torresi
    (eds) 2017Non-Professional Interpreting and Translation: State of the Art and Future of An Emerging Field of Research. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.129
    https://doi.org/10.1075/btl.129 [Google Scholar]
  3. Kozinets, Robert V.
    2010Netnography: Doing Ethnographic Research Online. London: SAGE.
    [Google Scholar]
  4. Pérez-González, Luis
    2006 “Fansubbing anime: Insights into the Butterfly Effect of Globalisation on Audiovisual Translation”. Perspectives: Studies in Translatology14 (4): 260–277. doi:  10.1080/09076760708669043
    https://doi.org/10.1080/09076760708669043 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/babel.00065.ame
Loading
  • Article Type: Book Review
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error