1887
Volume 66, Issue 4-5
  • ISSN 0521-9744
  • E-ISSN: 1569-9668
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This study aims to investigate how news reports are reframed and how a stance is in turn mediated in the process of translation by news agencies in the Chinese mainland and Taiwan when they cover the same news event. A database is built from 50 reports on the US-China trade dispute, half from (RN), a news agency based in Chinese mainland and the other half from (LT), a media outlet in Chinese Taiwan, as well as their corresponding source texts from foreign news agencies. The results show that the reframing practices in the two agencies vary from each other in framing the US-China trade dispute and the image of China and America. The overall pattern of stance shift in the translation by RN is towards a pro-China/anti-US direction while in the translation by LT towards a more anti-China/pro-US direction. These might be caused by the political stance of the news agency, the media environment and the relationship with the United States.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/babel.00172.zen
2020-07-22
2025-02-18
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Baker, M.
    2006Translation and conflict: A narrative account. London: Routledge. 10.4324/9780203099919
    https://doi.org/10.4324/9780203099919 [Google Scholar]
  2. 2007 “Reframing conflict in translation”. Social semiotics17 (2): 151–169. 10.1080/10350330701311454
    https://doi.org/10.1080/10350330701311454 [Google Scholar]
  3. Biber, D. ; and Finegan, E.
    1988 “Adverbial stance types in English”. Discourse processes11 (1): 1–34. 10.1080/01638538809544689
    https://doi.org/10.1080/01638538809544689 [Google Scholar]
  4. Bielsa, E. ; and Bassnett, S.
    2008Translation in global news. London: Routledge. 10.4324/9780203890011
    https://doi.org/10.4324/9780203890011 [Google Scholar]
  5. Buschmeier, K. ; Cimiano, P. ; and Klinger, R.
    2014 “An impact analysis of features in a classification approach to irony detection in product reviews”. https://www.aclweb.org/anthology/W14-2608. 10.3115/v1/W14‑2608
    https://doi.org/10.3115/v1/W14-2608
  6. Dai, J. ; and Hyun, K.
    2010 “Global risk, domestic framing: coverage of the North Korean nuclear test by US, Chinese, and South Korean news agencies”. Asian Journal of Communication20 (3): 299–317. 10.1080/01292981003802184
    https://doi.org/10.1080/01292981003802184 [Google Scholar]
  7. Gambier, Y.
    2016 “Translations rapid and radical changes in translation and translation studies”. International Journal of Communication10: 887–906.
    [Google Scholar]
  8. Gray, B. ; and Biber, D.
    2012 “Current conceptions of stance”. InStance and voice in written academic genres, ed. by Hyland, Ken ; and Carmen Sancho Guinda , 15–33. London: Springer. 10.1057/9781137030825_2
    https://doi.org/10.1057/9781137030825_2 [Google Scholar]
  9. Guo, L. ; Chen, Y.-N. K. ; Vu, H. ; Wang, Q. ; Aksamit, R. ; Guzek, D. ; Jachimowski, M. ; and McCombs, M.
    2015 “Coverage of the Iraq War in the United States, Mainland China, Taiwan and Poland”. Journalism Studies16 (3), 343–362. 10.1080/1461670X.2014.885198
    https://doi.org/10.1080/1461670X.2014.885198 [Google Scholar]
  10. Liu, N. X.
    2019News framing through English-Chinese translation . London: Routledge. 10.1080/0907676X.2017.1287203
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2017.1287203
  11. Lo, S.-H.
    2008 “Who pays for free press? Reconsidering media and democracy in Taiwan”. Mass Communication Research95: 213–238.
    [Google Scholar]
  12. Ogasahara, M.
    2018 “Media Environments in the United States, Japan, South Korea, and Taiwan”. InInternet election campaigns in the United States, Japan, South Korea, and Taiwan, ed. by Kiyohara, Shoko ; Kazuhiro Maeshima ; and Diana Owen , 79–113. Cham: Springer. 10.1007/978‑3‑319‑63682‑5_4
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-63682-5_4 [Google Scholar]
  13. Pan, L.
    2014 “Mediation in news translation: A critical analytical framework”. InMedia and translation: An interdisciplinary approach, ed. by Abend-David Dror , 247–266. New York (NY): Bloomsbury Academic.
    [Google Scholar]
  14. Qin, B. , and Zhang, M.
    2018 “Reframing translated news for target readers: a narrative account of news translation in Snowden’s discourses”. Perspectives26 (2): 261–276. 10.1080/0907676X.2017.1377265
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2017.1377265 [Google Scholar]
  15. Shi, T. ; Lu, J. ; and Aldrich, J.
    2011 “Bifurcated images of the US in urban China and the impact of media environment”. Political Communication28 (3): 357–376. 10.1080/10584609.2011.572479
    https://doi.org/10.1080/10584609.2011.572479 [Google Scholar]
  16. Shirk, S. L.
    2011Changing media, changing China. Oxford: OUP.
    [Google Scholar]
  17. Song, Y.
    2017 “Impact of power and ideology on news translation in Korea: a quantitative analysis of foreign news gatekeeping”. Perspectives25 (4): 658–672. 10.1080/0907676X.2017.1312067
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2017.1312067 [Google Scholar]
  18. Stockmann, D. ; and Gallagher, M. E.
    2011 “Remote control: How the media sustain authoritarian rule in China”. Comparative Political Studies44 (4): 436–467. 10.1177/0010414010394773
    https://doi.org/10.1177/0010414010394773 [Google Scholar]
  19. Tucker, N. B. ; and Glaser, B.
    2011 “Should the United States abandon Taiwan?” The Washington Quarterly34 (4): 23–37. 10.1080/0163660X.2011.609128
    https://doi.org/10.1080/0163660X.2011.609128 [Google Scholar]
  20. Valdeón, R. A.
    2007 “Ideological independence or negative mediation: BBC Mundo and CNN in Spanish reporting of Madrid’s terrorist attacks”. InTranslating and interpreting conflict, ed. by Salama-Carr, Myriam , 99–119. Leiden: Brill. 10.1163/9789401204385_008
    https://doi.org/10.1163/9789401204385_008 [Google Scholar]
  21. 2018 “On the use of the term ‘translation’ in journalism studies”. Journalism19 (2), 252–269. 10.1177/1464884917715945
    https://doi.org/10.1177/1464884917715945 [Google Scholar]
  22. Xia, L.
    2019A discourse analysis of news translation in China. London: Routledge. 10.4324/9781351021463
    https://doi.org/10.4324/9781351021463 [Google Scholar]
  23. Xin, X.
    2006 “A developing market in news: Xinhua News Agency and Chinese newspapers”. Media, Culture & Society28 (1): 45–66. 10.1177/0163443706059285
    https://doi.org/10.1177/0163443706059285 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/babel.00172.zen
Loading
/content/journals/10.1075/babel.00172.zen
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error