1887
Volume 67, Issue 3
  • ISSN 0521-9744
  • E-ISSN: 1569-9668
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This paper deals with the challenge of developing a multilingual dictionary of touristic-cultural terms with Croatian as the source language, based on the principles of lexicography which include the rigorous metalexicographic methodology and the practical needs of users (tourism professionals, managers, teachers, and students of philological careers, as well as those related to tourism and hospitality). The project, broadly speaking, is divided into three phases. The current, first phase of research includes the elaboration of a corpus comprising a series of terms, simple units, or expressions from different areas with special attention to the of the source language, which do not exist in the target languages (German, English, Spanish and others). The second phase will involve the lemmatization of entries, their classification, the elaboration of appendices, and the modeling of parameters and definers that will be used in the lexicographical definition. The third phase covers the elaboration of the microstructure. At this stage, special emphasis will be placed on the type of lexicographic definitions (and their combinations) that will be used in the dictionary. It is expected that the dictionary would have photographic materials under copyright.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/babel.00221.lon
2021-05-25
2021-12-03
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Alcaraz Varó, Enrique,
    2000Diccionario de términos de turismo y ocio. Bilingual Dictionary of Tourism Terminology. Barcelona: Ariel.
    [Google Scholar]
  2. Bosque, Ignacio
    1982 “Sobre la teoría de la definición lexicográfica.” Verba: Anuario galego de filoloxia9: 105–123.
    [Google Scholar]
  3. Brozich Lipizer, Giuliana
    1995 “Il linguaggio del turismo: analisi contrastivi italiano-tedesco.” Miscellanea2: 3–15.
    [Google Scholar]
  4. Cabré, Maria Teresa
    1993La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida/Empúries.
    [Google Scholar]
  5. Cabré, Maria Teresa, and Josefa Gómez de Enterría
    2006La enseñanza de los lenguajes de especialidad. La simulación global. Madrid: Gredos.
    [Google Scholar]
  6. Calvi, Maria Vittoria
    2006Lengua y comunicación en el español de Turismo. Madrid: Arco Libros.
    [Google Scholar]
  7. Coancă, Mariana
    2017 “Professional Communication: Creating a Dictionary for Hotel Operations.” Romanian Economic and Business Review12 (3): 13–19.
    [Google Scholar]
  8. Dann, Graham
    1996The Language of Tourism: A Sociolinguistic Perspective. Wallingford, Oxon, UK: CAB International.
    [Google Scholar]
  9. Ehlich, Konrad
    1991 “Language in the Professions: Text and Discourse.” InCommunication for Specific Purposes, edited byAnnette Grindsted and Johannes Wagner, 9–29. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
    [Google Scholar]
  10. Eser, Seckin, Taner Dalgin, and Hüseyin Çeken
    2013 “Culture Tourism as a Sustainable Tourism Type: The Ephesus Example.” The Social Sciences79: 17–22.
    [Google Scholar]
  11. Gómez de Enterría, Josefa
    2006 “Últimos enfoques en la enseñanza-aprendizaje del español con fines profesionales.” InLingüística aplicada a la enseñanza de español como lengua extranjera: desarrollos recientes, edited byAna María Cestero Mancera. 47–60. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.
    [Google Scholar]
  12. 2009El español lengua de especialidad: enseñanza y aprendizaje. Madrid: Arco/Libros.
    [Google Scholar]
  13. Heller, Monica, Joan Pujolar, and Alexandre Duchêne
    2014 “Linguistic Commodification in Tourism.” Journal of Sociolinguistics18 (4): 539–566. 10.1111/josl.12082
    https://doi.org/10.1111/josl.12082 [Google Scholar]
  14. Hoffmann, Lothar
    1984Kommunikationsmittel Fachsprache. Eine Einführung. Berlin: Akademie.
    [Google Scholar]
  15. 1987Fachsprachen – Instrument und Objekt. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie.
    [Google Scholar]
  16. Ivir, Vladimir
    1988 “Stručnost stručnoga jezika i prevođenje u nastavi.” InDeset godina obaveznog stranog jezika na sveučilištu: rezultati i problemi, edited byMilica Gačić. 143–151. Zagred: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku.
    [Google Scholar]
  17. Kabalin Borenić, Višnja, Sanja Marinov, and Martina Mencer Salluzzo
    2013 “Specijalistički i bez greške? Jezični mitovi u turizmu.” Acta Turistica25 (2): 165–189.
    [Google Scholar]
  18. Koller, Werner
    2004Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Tübingen: Francke.
    [Google Scholar]
  19. Mekis, Zsuzsana
    2008 “Die Problematik der Definition der Fachsprache des Tourismus.” Szamkmai füzetek szám25: 71–75.
    [Google Scholar]
  20. Mrnjavac, Edna
    2006Promet u turizmu. Opatija: Fakultet za turistički i hotelski menadžment.
    [Google Scholar]
  21. Nagórko, Alicja
    2004 “Etnolingvistika i kulturemi u međujezičnom prostoru.” Rasprave instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje30: 131–143.
    [Google Scholar]
  22. Newmark, Peter
    1988A Textbook of Translation. New Jersey: Prentice Hall.
    [Google Scholar]
  23. Oksaar, Els
    1988Kulturemtheorie. Ein Beitrag zur Sprachverwendungsforschung. Göttingen: Vandenhoeck u. Ruprecht.
    [Google Scholar]
  24. Osimo, Bruno
    2014Manuale del traduttore. Milano: Hoepli editore.
    [Google Scholar]
  25. Pamies, Antonio
    2017 “The Concept of Cultureme from a Lexicographic Point of View.” Open Linguistics3: 100–114. 10.1515/opli‑2017‑0006
    https://doi.org/10.1515/opli-2017-0006 [Google Scholar]
  26. Porto Dapena, José Álvaro
    2002Manual de técnica lexicográfica. Madrid: Arco-Libros.
    [Google Scholar]
  27. Pricop, Alina-Mihaela
    2016 “Preliminaries to a Typology of Romanian Multilingual Dictionaries.” Philologica Jassyensia12 (2 [24]): 159–165.
    [Google Scholar]
  28. Santamaría-Pérez, María Isabel, and José Joaquín Martínez-Egido
    2013 “Preparation of a Multilingual Terminology (Spanish, Catalan, English, Arabic and Chinese) for Industrial and Craft Sectors in the Comunidad Valenciana: The Case of the Turron Industry.” Procedia: Social and Behavioral Sciences95: 258–266. 10.1016/j.sbspro.2013.10.646
    https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.10.646 [Google Scholar]
  29. Simoni, Smaranda
    2015 “The Mountain Tourist Resort: Pleading for a Single and Clear Terminology.” Lucrări Ştiinţifice Management Agricol17 (4): 16–21.
    [Google Scholar]
  30. Violić-Koprivec, Ariana, and Martina Hrnić
    2014 “Teaching the Language for Specific Purposes in the Context of Sailing and the Need to Create a Specialized Multilingual Dictionary.” Naše more, 60 (5–6): 132–137.
    [Google Scholar]
  31. von Hahn, Walther
    1983Fachkommunikation. Entwicklung. Linguistische Konzepte. Betriebliche Beispiele. Berlin: Walter De Gruyter. 10.1515/9783110864991
    https://doi.org/10.1515/9783110864991 [Google Scholar]
  32. Vukonić, Boris, and Nevenka Čavlek
    eds. 2001Rječnik turizma. Zagreb: Masmedia.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/babel.00221.lon
Loading
/content/journals/10.1075/babel.00221.lon
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error