1887
Volume 67, Issue 4
  • ISSN 0521-9744
  • E-ISSN: 1569-9668
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

The present study aims to demonstrate the relevance of topic modeling as a new research tool for analyzing research trends in the T&I field. Until now, most efforts to this end have relied on manual classification based on pre-established typologies. This method is time- and labor-consuming, prone to subjective biases, and limited in describing a vast amount of research output. As a key component of text mining, topic modeling offers an efficient way of summarizing topic structure and trends over time in a collection of documents while being able to describe the entire system without having to rely on sampling. As a case study, the present paper applies the technique to analyzing a collection of abstracts from four Korean Language T&I journals for the 2010s decade (from 2010 to 2019). The analysis proves the technique to be highly successful in uncovering hidden topical structure and trends in the abstract corpus. The results are discussed along with implications of the technique for the T&I field.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/babel.00228.lee
2021-10-12
2025-04-19
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Ball, Rafael
    2018An Introduction to Bibliometrics: New Development and Trends. Cambirdge, MA: Elsevier Ltd.
    [Google Scholar]
  2. Blei, David M., and John D. Lafferty
    2009 “Topic Models.” InText Mining: Classification, Clustering, and Applications, edited byAshok N. Srivastava and Mehran Sahami, 71–93. Boca Raton, FL: CRC Press.
    [Google Scholar]
  3. Cheong, Ho-Jeong
    2013 “Evolution of and Research Trends in Academic Journals in Translation Studies: A Meta-Analysis of Research Efforts Published in and out of Korea since 1999.” Interpretation and Translation15 (1): 235–256. (in Korean)
    [Google Scholar]
  4. Das, Bijay Kumar
    2005A Handbook of Translation Studies. New Delhi: Atlantic.
    [Google Scholar]
  5. Dilley, Paul
    2016 “Digital Philology between Alexandria and Babel.” InAncient Worlds in Digital Culture, edited byClaire Clivaz, Paul Dilley, and David Hamidović, 17–34. Leiden: Koninklijke Brill. 10.1163/9789004325234_003
    https://doi.org/10.1163/9789004325234_003 [Google Scholar]
  6. Fortuna, Blaz, Carolina Galleguillos, and Nello Cristianini
    2009 “Detection of Bias in Media Outlets with Statistical Learning Methods.” InText Mining: Classification, Clustering, and Applications, edited byAshok N. Srivastava, and Mehran Sahami, 27–50. Boca Raton: CRC Press. 10.1201/9781420059458.ch2
    https://doi.org/10.1201/9781420059458.ch2 [Google Scholar]
  7. Guo, Weiwei, and Mona Diab
    2011 “Semantic Topic Models: Combining Word Distributional Statistics and Dictionary Definitions.” Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 552–561. Edinburgh: Association for Computational Linguistics.
    [Google Scholar]
  8. Han, Hyun-Hee
    2016 “Trend and Challenges in Interpreting Studies Research in Korea: Basing on Comparison with Trend in Interpreting Studies Research Overseas.” The Journal of Translation Studies17 (2): 251–286. (in Korean) 10.15749/jts.2016.17.2.010
    https://doi.org/10.15749/jts.2016.17.2.010 [Google Scholar]
  9. Hao, Tianyong, Xieling Chen, Guozheng Li, and Jun Yan
    2018 “A Bibliometric Analysis of Text Mining in Medical Research.” Soft Computing22 (23): 7875–7892. 10.1007/s00500‑018‑3511‑4
    https://doi.org/10.1007/s00500-018-3511-4 [Google Scholar]
  10. Jacobi, Carina, Wouter van Atteveldt, and Kasper Welbers
    2015 “Quantitative Analysis of Large Amounts of Journalistic Texts Using Topic Modelling.” Digital Journalism4: 89–106. 10.1080/21670811.2015.1093271
    https://doi.org/10.1080/21670811.2015.1093271 [Google Scholar]
  11. Kim, Hyerim
    2013 “Trends in Contemporary Research on Translation Studies in Korea (1999–2013).” The Journal of Translation Studies14 (5): 95–115. (in Korean)
    [Google Scholar]
  12. Lee, Changsoo
    2013 “Methodology of Corpus-Based Translation Studies.” Interpretation and Translation15 (1): 99–124. (in Korean)
    [Google Scholar]
  13. 2019 “A Keyword’ Analysis of Major Trends in Domestic Interpretation and Translation Research of the 2010s.” The Journal of Translation Studies20 (5): 107–129. (in Korean)
    [Google Scholar]
  14. Lee, Jieun
    2018 “Motivations for and Experiences of Court Interpreting Examined through Interviews with Court Interpreters.” Interpretation and Translation20 (3): 75–103. (in Korean) 10.20305/it201803075104
    https://doi.org/10.20305/it201803075104 [Google Scholar]
  15. Li, Xiangdong
    2015 “International Visibility of Mainland China Translation Studies Community: A Scientometric Study.” Perspectives23 (2): 183–204. 10.1080/0907676X.2015.1006645
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2015.1006645 [Google Scholar]
  16. Lim, Hyun-kyung
    2015 “A Best Practice Study and Suggestions for the Standardization of Public-Sector Terminology in Korea.” Interpretation and Translation17 (2): 27–49. (in Korean)
    [Google Scholar]
  17. O’Hagan, Minako
    2013 “The Impact of New Technologies on Translation Studies: A Technological Turn?.” InThe Routledge Handbook of Translation Studies, edited byCarmen Millán and Francesca Bartrina, 503–511. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  18. Rani, Jyoti, Ab Shah, and Srinivasan Ramachandran
    2015 “pubmed.mineR: An R Package with Text-Mining Algorithms to Analyse Pubmed Abstracts.” Journal of Biosciences40 (4): 671–682. 10.1007/s12038‑015‑9552‑2
    https://doi.org/10.1007/s12038-015-9552-2 [Google Scholar]
  19. Reisenbichler, Martin, and Thomas Reutterer
    2019 “Topic Modeling in Marketing: Recent Advances and Research Opportunities.” Journal of Business Economics89: 327–356. 10.1007/s11573‑018‑0915‑7
    https://doi.org/10.1007/s11573-018-0915-7 [Google Scholar]
  20. Roberts, Roda. P.
    1999 “Community Interpreting Today and Tomorrow.” InThe Critical Link 2: Interpreters in the Community, edited byRoda P. Roberts, Silvana E. Carr, Dini Steyn, and Aideen Dufour, 9–20. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.19.03rob
    https://doi.org/10.1075/btl.19.03rob [Google Scholar]
  21. Rovira-Esteva, Sara, Pilar Orero, and Javier Franco Aixelá
    eds. 2015 Special issue on “Bibliometric and Bibliographical Research in Translation Studies.” Perspectives23 (2). 10.1080/0907676X.2015.1026361
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2015.1026361 [Google Scholar]
  22. Saori, Hasegawa, and Kyujin Choi
    2018 “Current Status and Tasks of Japanese Medical Interpretation Service – Focused on Implications for Korean Medical Interpretation Service.” Interpretation and Translation20 (3): 163–193. (in Korean) 10.20305/it201803163194
    https://doi.org/10.20305/it201803163194 [Google Scholar]
  23. Simon, Christian, Kristian Davidsen, Christina Hansen, Emily Seymour, Mike Bogetofte Barnkob, and Lars Rønn Olsen
    2019 “BioReader. A Text Mining Tool for Performing Classification of Biomedical Literature.” BMC Bioinformatics19 (57): 165–170. doi:  10.1186/s12859‑019‑2607‑x
    https://doi.org/10.1186/s12859-019-2607-x [Google Scholar]
  24. Snell-Hornby, Mary
    2006The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints?.Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.66
    https://doi.org/10.1075/btl.66 [Google Scholar]
  25. 2018 “Turns”. InA History of Modern Translation Knowledge, edited byLieven D’hulst and Yves Gambier, 143–148. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.142.19sne
    https://doi.org/10.1075/btl.142.19sne [Google Scholar]
  26. Sun, Lijun, and Yafeng Yin
    2017 “Discovering Themes and Trends in Transportation Research Using Topic Modeling.” Transportation Research Part C: Emerging Technologies77: 49–66. 10.1016/j.trc.2017.01.013
    https://doi.org/10.1016/j.trc.2017.01.013 [Google Scholar]
  27. Toury, Gideon
    2012Descriptive Translation Studies – and beyond. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.100
    https://doi.org/10.1075/btl.100 [Google Scholar]
  28. Turovsky, Barak
    2016 “Found in Translation: More Accurate, Fluent Sentences in Google Translate.” Translate, 15November 2016 https://blog.google/products/translate/found-translation-more-accurate-fluent-sentences-google-translate
    [Google Scholar]
  29. van Doorslaer, Luc, and Yves Gambier
    2015 “Measuring Relationships in Translation Studies: On Affiliations and Keyword Frequencies in the Translation Studies Bibliography.” Perspectives23 (2): 305–319. 10.1080/0907676X.2015.1026360
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2015.1026360 [Google Scholar]
  30. van Kessel, Patrick
    2018 “Making Sense of Topic Models.” Pew Research Center: Decoded, last modified on14 August 2018. https://medium.com/pew-research-center-decoded/making-sense-of-topic-models-953a5e42854e
    [Google Scholar]
  31. Venuti, Lawrence
    1995The Translator’s Invisibility. New York. Routledge.
    [Google Scholar]
  32. Waldherr, Annie, Gerhard Heyer, Patrick Jähnichen, Andreas Niekler, and Gregor Wiedemann
    2016 “Mining Big Data with Computational Methods.” InPolitical Communication in the Online World: Theoretical Approaches and Research Designs, edited byGerhard Vowe and Philipp Henn, 201–217. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  33. Wiedemann, Gregor
    2016Text Mining for Qualitative Data Analysis in the Social Sciences: A Study on Democratic Discourse in Germany. Wiesbaden: Springer. 10.1007/978‑3‑658‑15309‑0
    https://doi.org/10.1007/978-3-658-15309-0 [Google Scholar]
  34. Zanettin, Federico, Gabriela Saldanha, and Sue-Ann Harding
    2015 “Sketching Landscapes in Translation Studies: A Bibliographic Study.” Perspectives23 (2): 161–182. 10.1080/0907676X.2015.1010551
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2015.1010551 [Google Scholar]
  35. Zhang, Meifang, Hanting Pan, Xi Chen, and Tian Luo
    2015 “Mapping Discourse Analysis in Translation Studies via Bibliometrics: A Survey of Journal Publications.” Perspectives23 (2): 223–239. 10.1080/0907676X.2015.1021260
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2015.1021260 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/babel.00228.lee
Loading
/content/journals/10.1075/babel.00228.lee
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error