1887
Volume 68, Issue 1
  • ISSN 0521-9744
  • E-ISSN: 1569-9668
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

The present considerations focus on the intersection of translation and memory. The starting point of these considerations is the lost letter of General Władysław Sikorski to the president of Czechoslovakia, Edvard Beneš, dated 17 February 1941, known only in its German and Czech translations. In the history of translation, there are many known examples of texts saved only through translation that have been incorporated into a cultural system, thereby preserving their continuity. However, this is not what occurred regarding the translation described here. The historical and political context of the correspondence of General Sikorski to President Beneš concerning the post-war expulsion of German populations inclines one to consider the subject of the mutual relationships between collective memory and historical knowledge. The article describes the role of translation as an act of communication in cultural processes, thus in building and transferring knowledge resources, as well as in the processes of constituting collective memory and shaping a memory narrative. The question of the role of the described text centers on – in view of the lack of the original – the issue of its authenticity. It seems that the lack of the original text has become a pretext for excluding from discourse the translation whose content is not in accordance with the official narrative. The fact that it is impossible to settle this question also inclines one to view the translation as a possible tool of manipulation. The authors of the article thus pose the question as to whether the assumption of a transnational perspective would allow the incorporation of this translation into discussions concerning the memory of the expulsions.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/babel.00252.sap
2022-02-18
2024-12-05
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Anderson, Benedict
    1997Wspólnoty wyobrażone: rozważania o źródłach i rozprzestrzenianiu się nacjonalizmu [Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism], translated byStefan Amsterdamski. Kraków: Wydawnictwo Znak.
    [Google Scholar]
  2. Assmann, Aleida
    1993Arbeit am nationalen Gedächtnis. Eine kurze Geschichte der deutschen Bildungsidee [Work on national memory: A short history of the German cultural idea]. Frankfurt am Main: Campus-Verlag.
    [Google Scholar]
  3. 2006Der lange Schatten der Vergangenheit: Erinnerungskultur und Geschichtspolitik [The long shadow of the past: Remembrance culture and the politics of history]. München: Beck. 10.17104/9783406622625
    https://doi.org/10.17104/9783406622625 [Google Scholar]
  4. Assmann, Jan
    1997Das kulturelle Gedächtnis. Schrift, Erinnerung und politische Identität in frühen Hochkulturen [Cultural memory: Writing, remembrance and political imagination in early civilization]. München: C. H. Beck.
    [Google Scholar]
  5. Baker, Mona
    2006Translation and Conflict. A Narrative Account. London and New York: Routledge. 10.4324/9780203099919
    https://doi.org/10.4324/9780203099919 [Google Scholar]
  6. Berek, Mathias
    2009Kollektives Gedächtnis und die gesellschaftliche Konstruktion der Wirklichkeit. Eine Theorie der Erinnerungskulturen [Collective memory and the social construction of reality: A theory of memory cultures]. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
    [Google Scholar]
  7. Billiani, Francesca
    ed. 2007Modes of Censorship and Translation: National Contexts and Diverse Media. Manchester: St. Jerome Publishing.
    [Google Scholar]
  8. Bömelburg, Hans-Jürgen
    2005 “Gestörte Kommunikation. Der polnische Monolog über Flucht und Vertreibung und seine deutsch-polnischen Ursachen” [Failed communication: The Polish monologue about flight and expulsion and their German-Polish causes]. Mittelweg36 (3): 35–52.
    [Google Scholar]
  9. Bravo, Benedetto, and Ewa Wipszycka-Bravo
    2001 “Losy antycznej literatury” [History of ancient literature]. InSłownik pisarzy antycznych [Dictionary of ancient writers], edited byAnna Świderkówna, 13–27. Warszawa: Wiedza Powszechna.
    [Google Scholar]
  10. Brownlie, Siobhan
    2016Mapping Memory in Translation. New York: Palgrave Macmillan. 10.1057/9781137408952
    https://doi.org/10.1057/9781137408952 [Google Scholar]
  11. Czachur, Waldemar, Astrid Erll, Bożena Witosz, and Robert Traba
    2014 “Pamięć, język a dyskursy medialne – rozmowa z prof. Astrid Erll, prof. Bożeną Witosz i prof. Robertem Trabą” [Memory, language and media discourse – A discussion with Prof. Astrid Erll, Prof. Bożena Witosz and Prof. Robert Traba]. Tekst i Dyskurs = Text und Diskurs [Text and discourse] 7: 11–19.
    [Google Scholar]
  12. Dimbath, Oliver, and Peter Wehling
    2011 “Soziologie des Vergessens: Konturen, Themen und Perpektiven” [Sociology of forgetting: Contours, themes and perspectives]. InSoziologie des Vergessens: theoretische Zugänge und empirische Forschungsfelder [Sociology of forgetting: Theoretical approaches and empirical research areas], edited byOliver Dimbath and Peter Wehling, 7–34. Konstanz: UVK.
    [Google Scholar]
  13. Erll, Astrid, and Ansgar Nünning
    eds. 2008Medien des kollektiven Gedächtnisses. Konstruktivität – Historizität – Kulturspezifität [Media of collective memory: Constructivity, historicity, cultural specificity]. Berlin and New York: J.B. Metzler.
    [Google Scholar]
  14. Erll, Astrid
    2011Kollektives Gedächtnis und Erinnerungskulturen [Collective memory and memory cultures]. Stuttgart and Weimar: J.B. Metzler. 10.1007/978‑3‑476‑05190‑5
    https://doi.org/10.1007/978-3-476-05190-5 [Google Scholar]
  15. 2016 “Wędrująca pamięć” [Travelling memory]. InMigracyjna pamięć, wspólnota, tożsamość [Migrant memory, community, identity], edited byRoma Sendyka, Ryszard Nycz and Tomasz Sapota, 29–52. Warszawa: Instytut Badań Literackich PAN.
    [Google Scholar]
  16. Even-Zohar, Itamar
    1978 “The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem.” InLiterature and Translation: New Perspectives in Literary Studies, edited ByJames S. Holmes, José Lambert and Razmond van den Broeck, 117–127. Leuven: Acco.
    [Google Scholar]
  17. Gentzler, Edwin, and Maria Tymoczko
    2002 “Introduction.” InTranslation and Power, edited byMaria Tymoczko and Edwin Gentzler, XI–XXVIII. Amherst and Boston: University of Massachusetts Press.
    [Google Scholar]
  18. Hahn, Eva, and Hans Henning Hahn
    2010Die Vertreibung im deutschen Erinnern. Legenden, Mythos, Geschichte [The expulsion in German memory: Legends, myths, history]. Paderborn: Verlag Ferdinand Schöningh. 10.30965/9783657770441
    https://doi.org/10.30965/9783657770441 [Google Scholar]
  19. Halbwachs, Maurice
    1985Das Gedächtnis und seine sozialen Bedingungen [The social framework of memory], translated byLutz Geldsetzer. Frankfurt am Main: Suhrkamp.
    [Google Scholar]
  20. Hauner, Milan
    ed. 2008Edvard Beneš. Paměti II – Od Mnichova k nové válce a k novému vítězství [Edvard Beneš: Memoirs II – From Munich to a new war and a new victory]. Praga: Academia. 476.
    [Google Scholar]
  21. 2008 “Předmluva: Mnichovské dny a Edvard Beneš” [Preface: The Munich days and Edvard Beneš]. InEdvard Beneš. Pameti II. Od Mnichova k nove valce a k novemu vitezstvu [Edvard Beneš. Memoirs II – From Munich to a new war and a new victory], edited byMilan Hauner, 7–28. Praga: Academia.
    [Google Scholar]
  22. Havel, Vaclav
    2003 “Edvard Beneš – Dylematy europejskiego polityka” [Edvard Beneš – Dilemmas of a European politician]. InPamięć wypędzonych. Grass, Beneš i środkowoeuropejskie rozrachunki. Antologia tekstów polskich, niemieckich i czeskich [Memory of the expellees: Grass, Beneš and the Central European reconciliation], edited byPiotr, Buras P. and Piotr M. Majewski, 211–214. Warszawa: Biblioteka Więzi. Fundacja CSM.
    [Google Scholar]
  23. Hermans, Theo
    2007 “Translation, Irritation and Resonance.” InConstructing a Sociology of Translation, edited byMichaela Wolf and Alexandra Fukari, 57–75. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing. 10.1075/btl.74.04her
    https://doi.org/10.1075/btl.74.04her [Google Scholar]
  24. Heydel, Magda
    2018 “‘Wszystkich przesłuchano, tylko nas nie.’ Tłumacz ustny jako świadek” [“Others were debriefed but not us”: The interpreter as a witness]. Teksty drugie [Second texts] 3: 267–280. 10.18318/td.2018.3.18
    https://doi.org/10.18318/td.2018.3.18 [Google Scholar]
  25. Hoffmann, Roland J.
    ed. 2013ODSUN. Die Vertreibung der Sudetendeutschen. Dokumentation zu Ursachen, Planung und Realisierung einer “ethnischen Säuberung” in der Mitte Europas 1848/49 – 1945/46. Supplement zum zweiten Band der Dokumentation. Von der Errichtung des “Protektorats Böhmen und Mähren” im März 1939 bis zum offiziellen Abschluss der Vertreibung Ende 1946 [ODSUN: The expulsion of the Sudeten Germans: Documentation on the causes, planning and realisation of an “ethnic cleansing” in the centre of Europe 1848/49 – 1945/46: Supplement to the second volume of the documentation: From the establishment of the “Protectorate of Bohemia and Moravia” in March 1939 to the official termination of the expulsion at the end of 1946]. München: Sudetendeutsches Archiv.
    [Google Scholar]
  26. 2013 “Exkurs zum Schreiben des Ministerpräsidenten der polnischen Exilregierung Gen. Wladyslaw Sikorski, vom 17. Februar 1941 an den tschechoslowakischen Exilpräsidenten Edvard Beneš” [Excursus on the letter of the Prime Minister of the Polish Government in exile gen: Wladyslaw Sikorski, dated 17 February 1941 to the Czechoslovak President in exile Edvard Beneš]. InODSUN. Die Vertreibung der Sudetendeutschen. Dokumentation zu Ursachen, Planung und Realisierung einer “ethnischen Säuberung” in der Mitte Europas 1848/49 – 1945/46. Supplement zum zweiten Band der Dokumentation. Von der Errichtung des “Protektorats Böhmen und Mähren” im März 1939 bis zum offiziellen Abschluss der Vertreibung Ende 1946 [ODSUN. The expulsion of the Sudeten Germans. Documentation on the causes, planning and realisation of an “ethnic cleansing” in the center of Europe 1848/49 – 1945/46: Supplement to the second volume of the documentation: From the establishment of the “Protectorate of Bohemia and Moravia” in March 1939 to the official termination of the expulsion at the end of 1946], edited byRoland J. Hoffmann, V–XIII. München: Sudetendeutsches Archiv.
    [Google Scholar]
  27. Hoffmann, Roland. J., Kurt Heißig, and Manfred Kittel
    eds. 2010ODSUN 2. Die Vertreibung der Sudetendeutschen. Dokumentation zu Ursachen, Planung, und Realisierung einer “ethnischen Säuberung“ in der Mitte Europas 1848 – 1945/46. Zweisprachige Quellenedition [ODSUN 2: The expulsion of the Sudeten Germans: Documentation on the causes, planning, and realisation of an “ethnic cleansing” in the centre of Europe 1848 – 1945/46: Bilingual source edition]. Band2 (1939–1946) München: Sudetendeutsches Archiv.
    [Google Scholar]
  28. Jerochina, Jelena
    2013 “Pamięć i wiedza o przeszłości jako formy bytowania świadomości historycznej” [Memory and knowledge of the past as a form of existence of historical consciousness]. Sensus HistoriaeXI (2): 63–70.
    [Google Scholar]
  29. Kończal, Kornelia
    2012 “Lieux de mémoire, Erinnerungsorte, miejsca pamięci. O pewnym koncepcie i jego europejskim sukcesie” [Lieux de mémoire, Erinnerungsorte, sites of memory: About a concept and its European success]. DIALOG. Deutsch-polnisches Magazin. Magazyn polsko-niemiecki [DIALOG: German-Polish Magazine]. 101: 20–22.
    [Google Scholar]
  30. Kubaszczyk, Joanna
    2016 “Przekład jako przedmiot przedstawiający: Ku ontologicznej definicji przekładu” [Translation as a representing object: Towards an ontological definition of translation]. Przekładaniec [Przekładaniec: A journal of translation studies] 32: 194–210.
    [Google Scholar]
  31. Magdziak, Marek
    2008Ideologem w dyskursie ideologicznym [Ideologeme in an ideological discourse]. Wrocław: Wyd. Uniwersytetu Wrocławskiego.
    [Google Scholar]
  32. Majewski, Piotr M.
    2001Edvard Beneš i kwestia niemiecka w Czechach [Edvard Beneš and the German question in the Czech Republic]. Warszawa: DiG.
    [Google Scholar]
  33. 2007“Niemcy sudeccy” 1848–1948: historia pewnego nacjonalizmu [The Sudeten Germans 1848–1948: The history of one nationalism]. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.
    [Google Scholar]
  34. Markovits, Andrei. S., and Simon Reich
    1997The German Predicament: Memory and Power in the New Europe. Ithaca, NY: Cornell University Press. 10.7591/9781501732898
    https://doi.org/10.7591/9781501732898 [Google Scholar]
  35. Nerczuk, Zbigniew
    2016 “O specyfice pracy tłumacza antycznej literatury filozoficznej” [Some remarks on the translation of the texts of ancient philosophy]. Studia Antyczne i Mediewistyczne [Antique and Mediaeval studies] 14 (49): 13–19.
    [Google Scholar]
  36. Ní Chuilleanáin, Eiléan, Cormac Ó Cuilleanáin, and David Parris
    eds. 2009Translation and Censorship: Patterns of Communication and Interference. Dublin, Portland: Four Courts Press.
    [Google Scholar]
  37. Nora, Pierre
    1998Zwischen Geschichte und Gedächtnis [Between history and memory], translated byWolfgang Kaiser. Frankfurt am Main: Fischer.
    [Google Scholar]
  38. 2009 “Między pamięcią a historią: Les Lieux de Mémoire” [Between memory and history: Les Lieux de Mémoire]. Tytuł roboczy: Archiwum [Working title: Archive] 2: 4–12.
    [Google Scholar]
  39. Röger, Maren
    2011Flucht, Vertreibung und Umsiedlung. Mediale Erinnerungen und Debatten in Deutschland und Polen seit 1989 [Flight, expulsion and resettlement: Media memories and debates in Germany and Poland since 1989]. Marburg: Verlag Herder-Institut.
    [Google Scholar]
  40. Semkowicz, Władysław
    1908 “Franciszek Piekosiński jako wydawca źródeł” [Franciszek Piekosiński as a publisher of sources]. Kwartalnik historyczny [Historical quarterly] 22: 188–219.
    [Google Scholar]
  41. Seruya, Teresa, and Maria Lin Moniz
    eds. 2008Translation and Censorship in Different Times and Landscapes. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  42. Šťovíček, Ivan, and Jaroslav Valenta
    eds. 1995Czechoslovak-Polish Negotiations of the Establishment of Confederation and Alliance 1939–1944. Czechoslovak Diplomatic Documents. Praga: Publ. House Karolinum.
    [Google Scholar]
  43. Świderek, Jolanta
    1999Galen. Wstęp do dialektyki. Przekład, wstęp, komentarz oraz indeks terminów [Galen: An introduction to dialectics: Translation, introduction, commentary and index of terms]. Lublin: Wyd. Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
    [Google Scholar]
  44. Świderkówna, Anna
    ed. 2001Słownik pisarzy antycznych [Dictionary of ancient writers]. Warszawa: Wiedza Powszechna.
    [Google Scholar]
  45. Terry, Sara M.
    1983Poland’s Place in Europe: General Sikorski and the Origin of the Oder-Neisse Line 1939–1943 Princeton, NJ: Princeton University Press. 10.1515/9781400857173
    https://doi.org/10.1515/9781400857173 [Google Scholar]
  46. Tosh, John
    2006The Pursuit of History: Aims, Methods and New Directions in the Study of Modern History, 4th ed.Harlow: Pearson Educational.
    [Google Scholar]
  47. Wandycz, Piotr
    1988Polish Diplomacy 1914–1945: Aims and Achievements. A Lecture in English and Polish. London: Orbis Books.
    [Google Scholar]
  48. Woodsworth, Judith
    1999 “Geschichte des Übersetzens” [History of translation]. InHandbuch Translation [Translation handbook], edited byMary Snell-Hornby, Hans Hönig, Paul Kußmaul, and Peter A. Schmitt, 39–43. Tübingen: Stauffenburg Verlag.
    [Google Scholar]
  49. Biblioteca Virtual Antigua Escuela de Traductores de Toledo
    Biblioteca Virtual Antigua Escuela de Traductores de Toledo. Accessed20 June 2019. www.larramendi.es/traductores_toledo/i18n/micrositios/inicio.do
  50. Hoffmann, Roland J.
    eds. 2012 “ODSUN. Die Vertreibung der Sudetendeutschen. Dokumentation zu Ursachen, Planung und Realisierung einer “ethnischen Säuberung” in der Mitte Europas 1848/49 – 1945/46. Supplement zum zweiten Band der deutsch-tschechischen Dokumentation 1939–1946. Von der Errichtung des “Protektorats Böhmen und Mähren” im März 1939 bis zum offiziellen Abschluss der Vertreibung Ende 1946 [ODSUN. The expulsion of the Sudeten Germans. Documentation on the causes, planning and realisation of an “ethnic cleansing” in the centre of Europe 1848/49 – 1945/46. Supplement to the second volume of the documentation. From the establishment of the “Protectorate of Bohemia and Moravia” in March 1939 to the official termination of the expulsion at the end of 1946]. München: Sudetendeutsches Archiv. Accessed25 September 2019. www.yumpu.com/de/document/read/19754700/supplement-sudetendeutsches-archiv
  51. Sudetendeutsches Institut
    Sudetendeutsches Institut. Accessed25 September 2019. www.sudetendeutsches-archiv.de
/content/journals/10.1075/babel.00252.sap
Loading
/content/journals/10.1075/babel.00252.sap
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error