
Full text loading...
Abstract
Borat Subsequent Moviefilm is a film originally produced in English and an alleged Kazakh language and is included in the catalog of the video-on-demand Prime Video. This article offers a quantitative analysis of its European Spanish and Latin Spanish subtitles. Prime Video’s style guide will be used as the basis for analysis with additional quantitative data on the subtitling action performed. The conclusion notes a remarkable degree of compliance with the Prime Video’s guide. Besides, the numerical difference between the characters in the subtitling of the source version and the two translated ones is less than initially suspected.