1887
Login
CONTACT
SUPPORT
Toggle search navigation
Toggle main navigation
View Shopping Cart
Close search Dialog
Go
Advanced Search
Home
e-Journals
e-Books
Book Series
Online Resources
Collections
Subjects
Art & Art History
Communication Studies
Consciousness Research
Interaction Studies
Linguistics
Literature & Literary Studies
Miscellaneous
Philosophy
Psychology
Sociology
Terminology & Lexicography
Translation & Interpreting Studies
About
News
Help
Contact
View Shopping Cart
Toggle navigation
Tools
Toggle navigation
Share
Home
e-Journals
Babel
Online First Articles
Online First Article
Navigate this Journal
About
Online First
Current issue
Previous issues
Submit a paper
Editorial information
USD
1842221657
Buy:
$35.00 + Taxes
Add to Basket
Review of Cortés & Monzó-Nebot (2021): Translating Asymmetry-Rewriting Power
Author(s):
Yu Jinquan
1
View Affiliations
Hide Affiliations
Affiliations:
1
Sun Yat-sen University
Source:
Babel
Available online:
06 March 2023
DOI:
https://doi.org/10.1075/babel.00313.yu
Received:
03 Sept 2022
Accepted:
01 Nov 2022
Version of Record published :
06 Mar 2023
Abstract
Abstract
Full-Text
References (4)
Cited By
Supplements
Metrics
Related Content
There is no abstract available.
© 2023 Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) Revue Babel
Article metrics loading...
/content/journals/10.1075/babel.00313.yu
2023-03-06
2023-03-23
From This Site
/content/journals/10.1075/babel.00313.yu
dcterms_title,dcterms_subject,pub_keyword
-contentType:Journal -contentType:Contributor -contentType:Concept -contentType:Institution
10
5
Download as PowerPoint
Full text loading...
References
Baumgarten, Stefan, and Jordi Cornellà-Detrell
eds.
2019
Translation and Global Spaces of Power
. Bristol: Multilingual Matters.
[Google Scholar]
Lefevere, André
2017
Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame
. London and New York: Routledge.
[Google Scholar]
Tymoczko, Maria, and Edwin Gentzler
eds.
2002
Translation and Power
. Amherst and Boston: University of Massachusetts Press.
[Google Scholar]
Yu, Jinquan, and Wenqian Zhang
2021
“From Gaomi to Nobel: The Making of Mo Yan’s Fiction as World Literature through English Translation.”
Archiv Orientální
(): –.
10.47979/aror.j.89.2.261‑282
https://doi.org/10.47979/aror.j.89.2.261-282
[Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/babel.00313.yu
Article Type:
Book Review
Most Read This Month
Article
content/journals/15699668
Journal
5
3
false
Most Cited
Translation and mass-communication: Film and T.V. translation as evidence of cultural dynamics
Author(s):
Dirk Delabastita
The Myth of the Negro Past
Author(s):
Melville J. Herskovits
Anomalous news translation: Selective appropriation of themes and texts in the internet
Author(s):
Roberto A. Valdeón
Can "Metaphor" Be Translated?
Author(s):
Menachem Dagut
Surtitles for Opera: A Specialised Translating Task
Author(s):
Peter Low
Teleworking and collaborative work environments in translation training
Author(s):
María Dolores Olvera-Lobo
Danica Seleskovitch—Mariann a Lederer:
Interpréter pour traduire
Author(s):
Danica Seleskovitch
and
Marianne Lederer
Corpus-based contrastive analysis and translation universals: A tool for translation quality assessment English --> Spanish
Author(s):
Rosa Rabadán
,
Belén Labrador
and
Noelia Ramón
Communicative and Semantic Translation
Author(s):
Peter Newmark
Studying subtitle translation from a multi-modal approach
Author(s):
Ying-Ting Chuang
More
Less
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error
John Benjamins:
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/babel.00313.yu
10.1075/babel.00313.yu
SEARCH_EXPAND_ITEM