Volume 69, Issue 4
  • ISSN 0521-9744
  • E-ISSN: 1569-9668
Buy:$35.00 + Taxes



By comparing the Chinese, English and French versions of “Exhortations of Learning” and “On Building a Human Community with a Shared Future,” translated by human translators and the neural machine translation systems respectively, this essay finds out that human translators have addressed the political and ideological factors more tactfully while the working mechanism of the neural machine translation system lacks the formers’ judgment, consideration, flexibility and subjectivity. Moreover, unlike human translators, the neural machine system is not capable of activities such as summarizing the source texts, making comments or annotating. But on the other hand, the neural machine translation system has the advantages of its own. Not affected by bias like human translators, it could perform the translation faster and with a rather objective stance. All in all, there is still a long way to go before it can reveal the political and ideological factors in ways as human translators can achieve.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Bhattacharyya, Pushpak
    2015Machine Translation. Boca Raton, London, New York: CRC Press. 10.1201/b18004
    https://doi.org/10.1201/b18004 [Google Scholar]
  2. Barthes, Roland
    1991Mythologies, translated byAnnette Lavers. New York: Noonday Press.
    [Google Scholar]
  3. Bassnett, Susan, and André Lefevere
    1995Translation, History and Culture. New York: Cassell.
    [Google Scholar]
  4. Chang, Chihtung
    1900China’s Only Hope: An Appeal by Her Greatest Viceroy, translated byWoodbridge, S. I.New York: Fleming H. Revell Company.
    [Google Scholar]
  5. Chen, Shanbang
    1990 Zhang Zhidong quanxue pian pingzhu張之洞勸學篇評注 [Commentary on Zhang Zhidong’s essay on study]. Dalian: Dalian Publishing House.
    [Google Scholar]
  6. Chen, Wei 陈伟
    2020 “Jiqi fanyi dui yizhe zhutixing de jiegou: Jianlun rengong fanyi de weilai luojiaodian” 机器翻译对译者主体性的解构:兼论人工翻译的未来落脚点 [Deconstruction of translator’s subjectivity by machine translation: And on the future foothold of human translation.” Waiyu yanjiu外語研究 [Foreign languages research] 2: 76–83.
    [Google Scholar]
  7. Freeden, Michael
    2003Ideology: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/actrade/9780192802811.001.0001
    https://doi.org/10.1093/actrade/9780192802811.001.0001 [Google Scholar]
  8. Grossman, Edith
    2006Why Translation Matters. New Haven: Yale University Press.
    [Google Scholar]
  9. Kenny, Dorothy
    2018 “Sustaining Disruption? The Transition from Statistical to Neural Machine Translation.” Revista Tradumàtica161: 59–70.
    [Google Scholar]
  10. Koehn, Phillip
    2010Statistical Machine Translation. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  11. Koehn, Philipp
    2020Neural Machine Translation. New York: Cambridge University Press. 10.1017/9781108608480
    https://doi.org/10.1017/9781108608480 [Google Scholar]
  12. Lefevere, André
    2012Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
    [Google Scholar]
  13. Li, Yachao 李亚超, Deyi Xiong 熊德意, and Min Zhang 张民
    2018 “Shenjing jiqi fanyi zongshu” 神经机器翻译综述 [A survey of neural machine translation]. Jisuanji xuebao计算机学报 [Chinese journal of computers] 41(12): 2734–2755.
    [Google Scholar]
  14. Liu, Qun 刘群
    2009 “Jiqi fanyi yanjiu xin jinzhan” 机器翻译研究新进展 [Recent developments in machine translation research]. Dangdai yuyanxue当代语言学 [Contemporary linguistics] 21: 147–158.
    [Google Scholar]
  15. Longman online dictionary
    Longman online dictionary 2021 “destiny.” Accessed30 August 2021. https://www.ldoceonline.com/dictionary/destiny
  16. Qin, Ying 秦颖
    2018 “Jiyu shenjing wangluo de jiqi fanyi zhiliang pingxi ji dui fanyi jiaoxue de yingxiang” 基于神经网路的机器翻译质量评析及对翻译教学的影响 [An analytical study of neural network machine translation and its impacts on translation teaching]. Waiyu dianhua jiaoxue外语电化教学 [Technology enhanced foreign language education] 21: 51–56.
    [Google Scholar]
  17. Song, Shizhen 宋仕振
    2019 “Shilun jiqi fanyi yu rengong fanyi de weilai guanxi” 试论机器翻译与人工翻译的未来关系 [On the future relationship between machine translation and human translation]. Weilai yu fazhan未来与发展 [Future and development] 21: 25–30.
    [Google Scholar]
  18. Tymoczko, Maria
    1999Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation. Manchester: St. Jerome.
    [Google Scholar]
  19. Wilks, Yorick
    2009Machine Translation: Its Scope and Limits. New York: Springer.
    [Google Scholar]
  20. Wang, Huashu 王华树
    2017 “Yuyan fuwu de xietong chuangxin yu guifan fazhan – 2016 zhongguo yuyan fuwuye dahui ji zhongguo yixie nianhui zongshu” 语言服务的协同创新与规范发展——2016中国语言服务业大会暨中国译协年会综述 [Collaborative innovation and standardized development of language services – a summary of the 2016 Conference of China Language Service Industry and Translators Association of China]. Zhongguo fanyi中国翻译 [Chinese translators journal] 11: 85–88.
    [Google Scholar]
  21. Williams, Raymond
    1977Marxism and Literature. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  22. Xi, Jinping 习近平
    2018 Lun jianchi tuidong goujian renlei mingyun gongtongti论坚持推动构建人类命运共同体 [On building a human community with a shared future]. Beijing: Zhongyang bianyi chubanshe.
    [Google Scholar]
  23. Xi, Jinping
    2019aOn Building a Human Community with a Shared Future. Beijing: Zhongyang bianyi chubanshe.
    [Google Scholar]
  24. 2019bConstruisons une Communité de Destin pour L’humanité. Beijing: Zhongyang bianyi chubanshe.
    [Google Scholar]
  25. Zhang, Jiajun 张家俊, and Chengqing Zong 宗成庆
    2017 “Shenjing wangluo yuyan moxing zai tongji jiqi fanyi zhong de yingyong” 神经网路语言模型在统计机器翻译中的应用 [Application of neural language model in statistical machine translation]. Qingbao Gongcheng情报工程 [Technology intelligence engineering] 3 (3): 21–28.
    [Google Scholar]
  26. Zhang, Jiajun, and Chengqing Zong
    2020 “Neural Machine Translation: Challenges, Progress and Future.” Science China Technological Sciences63 (10): 2028–2050. 10.1007/s11431‑020‑1632‑x
    https://doi.org/10.1007/s11431-020-1632-x [Google Scholar]
  27. Zhang, Rui 张锐
    2017 “Huang Youyi: Shehui hai meiyou wanquan renshi dao fanyi de jiazhi” 黄友义:社会还没有完全认识到翻译的价值 [Huang Youyi: The society has not realized the value of translation fully yet]. 23 March 2017. Accessed11 August 2021. https://ctccs.njau.edu.cn/info/1006/1096.htm
  28. Zhao, Yingji 赵应吉, Yinqi Liu 刘寅齐, and Siying Chen 陈思莹
    2019 “Jiqi fanyi yanjiu jinzhan dui fanyi zhiyehua de yingxiang” 机器翻译研究进展对翻译职业化的影响 [The influence of research development in machine translation on translation professionalization]. Waiguo yuwen (shuangyue kan)外国语文(双月刊 [Foreign Language and Literature (bimonthly)] 351: 111–117.
    [Google Scholar]
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error