1887
Volume 70, Issue 1-2
  • ISSN 0521-9744
  • E-ISSN: 1569-9668
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This study aims to investigate the image reconstrual of Shan Gui 山鬼 in the multimodal translation from the poem to three renowned paintings, i.e., Li Gonglin’s 李公麟 (date unknown; 1049–1106), Fu Baoshi’s 傅抱石’s (1945) and Xu Beihong’s 徐悲鸿 (1943), within the framework of social semiotics, and to explore the reason why the image changed through recontextualization. It is found that the image of Shan Gui reconstrued by Li looks like a detached sprite; Fu is a sentimental goddess, while Xu is a mundane human girl. Contextual factors, including scholastic explanations of the poem, the individual orientation of painters, and their media choices, contribute to such image divergence.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/babel.00380.wan
2024-01-19
2024-10-04
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Bezemer, Jeff, and Gunther Kress
    2016Multimodality, Learning, and Communication – A Social Semiotic Frame. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  2. Boria, Monica, and Marcus Tomalin
    2020 “Introduction.” InTranslation and Multimodality: Beyond Words, edited byÁngeles Carreres, María Noriega-Sánchez, and Marcus Tomalin, 1–23. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  3. Chen, Mingfu 陈明富 , and Pengli Zhang 张鹏丽
    2005 “Chuci de rencheng daici”《楚辞》的人称代词 [On personal pronouns in Chuci]. Shangrao shifan xueyuan xuebao上饶师范学院学报 [Journal of Shangrao Normal College] 25 (4): 75–76.
    [Google Scholar]
  4. Fu, Baoshi 傅抱石
    (1942) 2022 “Renwu Chongqing huazhan zixu” 壬午重庆画展自序 [A preface to Fu Baoshi’s exhibition at Chongqing in the year Renwu]. Yishu bowuguan艺术博物馆 [Art museum magazine] (1): 19–29.
    [Google Scholar]
  5. Gambier, Yves, Saule Juzeleniene, and Saule Petroniene
    2021 “Translation and Plurisemiotic Practices: Examples of Mural Painting.” JosTrans351: 96–121.
    [Google Scholar]
  6. Gu, Chengtian 顾成天
    1741Lisao Jiejinglue: Lisao jie: Chuci Jiuge jie离骚经解略:离骚解:楚辞九歌解 [Explanations of Li Sao-Jiu Ge] 1111. Retrieved fromhttps://bookinlife.net/book-87106-viewpic.html
  7. Gu, Yueguo 顾曰国
    2007 “Duomeiti duomotai xuexi pouxi” 多媒体、多模态学习剖析 [On multimedia learning and multimodal learning]. Waiyu dianhua jiaoxue外语电化教学 [Technology enhanced foreign language education] (2): 3–13.
    [Google Scholar]
  8. Guo, Moruo 郭沫若
    1953 Quyuan fu jinyi屈原赋今译 [Modern translation of Qu Yuan’s poetry] Beijing: Renmin wenxue chubanshe.
    [Google Scholar]
  9. Halliday, Michael. A. K.
    1978Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Edward Arnold.
    [Google Scholar]
  10. 1994An Introduction to Functional Grammar. London: Arnold.
    [Google Scholar]
  11. Hawreliak, Jason
    2018Multimodal Semiotics and Rhetoric in Videogames (1st Editions). London: Routledge. 10.4324/9781315159492
    https://doi.org/10.4324/9781315159492 [Google Scholar]
  12. Hong, Xingzu 洪兴祖
    2007 Chuci buzhu楚辞补注 [Supplementary notes on Chuci]. Nanjing: Fenghuang, 701.
    [Google Scholar]
  13. Hodge, Robert, and Gunther Kress
    1988Social Semiotics. Cambridge: Polity.
    [Google Scholar]
  14. Huang, Chengwen, and Arlene Archer
    2014 “Fluidity of Modes in the Translation of Manga: The Case of Kishimoto’s Naruto.” Visual Communication13 (4): 471–486. 10.1177/1470357214541746
    https://doi.org/10.1177/1470357214541746 [Google Scholar]
  15. Iedema, Rick
    2003 “Multimodality, Resemiotization: Extending the Analysis of Discourse as Multi-Semiotic Practice.” Visual Communication2 (1): 29–57. 10.1177/1470357203002001751
    https://doi.org/10.1177/1470357203002001751 [Google Scholar]
  16. Kaindl, Klaus
    2004 “Multimodality in the Translation of Humour in Comics.” InPerspectives on Multimodality, edited byEija Ventola, Cassily Charles, and Martin Kaltenbacher, 173–209. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 10.1075/ddcs.6.12kai
    https://doi.org/10.1075/ddcs.6.12kai [Google Scholar]
  17. Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen
    2001Multimodal Discourse – The Models and Media of Contemporary Communication. London: Edward Arnold.
    [Google Scholar]
  18. (1996) 2006Reading Images: The Grammar of Visual Design. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  19. Lessing, Gotthold Ephraim
    (1766) 2005Laocoon: An Essay upon the Limits of Painting and Poetry. New York: Dover Publications.
    [Google Scholar]
  20. Li, Eden Sum-Hung
    2007A Systemic Functional Grammar of Chinese: A Text-Based Analysis. London: Continuum.
    [Google Scholar]
  21. Li, Meiling 李美龄
    2018 “Gong Linna ban gequ Shangui zhong suzao de renwu xingxaing fenxi” 龚琳娜版歌曲《山鬼》中塑造的人物形象分析 [Analysis of characters in Song Shan Gui by Gong Linna]. Yishu pingjian艺术评鉴 [Art evaluation] 161: 7–8.
    [Google Scholar]
  22. Liu, Yuqing 刘毓庆
    2002 “Shangui kao” 《山鬼》考 [The textual research on Shan’gui]. Shanxi daxue xuebao (zhexue shehui kexue ban)山西大学学报 (哲学社会科学版) [Journal of Shanxi University (philosophy & social science)] 25 (4): 3–9.
    [Google Scholar]
  23. Ma, Changyi 马昌仪
    2001Guben shanhaijing tushuo古本山海经图说 [The classic of mountains and seas]. Jinan: Shandong huabao chubanshe.
    [Google Scholar]
  24. Macken-Horarik, Mary, and James R. Martin
    eds. 2003 Special issue “Negotiating Heteroglossia: Social Perspectives on Evaluation.” Text23 (2). pascal-francis.inist.fr/vibad/index.php?action=getRecordDetail&idt=14944382
    [Google Scholar]
  25. Martin, James. R., and Peter. R. R. White
    2005The Language of Evaluation: Appraisal in English. New York: Palgrave Macmillan. 10.1057/9780230511910
    https://doi.org/10.1057/9780230511910 [Google Scholar]
  26. Martin, James. R., and David Rose
    2003Working with Discourse: Meaning beyond the Clause. London: Continuum.
    [Google Scholar]
  27. Martinec, Radan
    2000 “Types of Processes in Action.” Semiotica130 (3–4): 243–268. 10.1515/semi.2000.130.3‑4.243
    https://doi.org/10.1515/semi.2000.130.3-4.243 [Google Scholar]
  28. 2001 “Interpersonal Resources in Action.” Semiotica135 (1–4): 117–145. 10.1515/semi.2001.056
    https://doi.org/10.1515/semi.2001.056 [Google Scholar]
  29. Matthiessen, Christian. M. I. M.
    1995Lexicogrammatical Cartography: English Systems. Tokyo: International Language Sciences Publisher.
    [Google Scholar]
  30. Mubenga, Kajingulu S.
    2009 “Towards a Multimodal Pragmatic Analysis of Film Discourse in Audiovisual Translation.” Meta: Translators’ Journal54 (3): 466–484. 10.7202/038309ar
    https://doi.org/10.7202/038309ar [Google Scholar]
  31. O’Halloran, Kay L.
    2005Mathematical Discourse: Language, Symbolism and Visual Images. London: Continuum.
    [Google Scholar]
  32. O’Toole, Michael
    1994The Language of Displayed Art. London: Leicester University Press.
    [Google Scholar]
  33. Painter, Clare, James R. Martin, and Len Unsworth
    2013Reading Visual Narratives: Image Analysis of Children’s Picture Books. London: Equinox.
    [Google Scholar]
  34. Skwarzyński, Jerzy
    2019 “Translating Images. Comic Books and Graphic Novels as Multimodal Texts in Translation.” New Horizons in English Studies (4): 102–117. 10.17951/nh.2019.4.102‑117
    https://doi.org/10.17951/nh.2019.4.102-117 [Google Scholar]
  35. Stenglin, Maree
    2009 “Space Odyssey: towards a Social Semiotic Model of Three-Dimensional Space.” Visual Communication8 (1): 35–64. 10.1177/1470357208099147
    https://doi.org/10.1177/1470357208099147 [Google Scholar]
  36. Song, Wanming 宋万鸣 , and Hongwei Peng 彭红卫
    2017 “Quyuan Jiuge Shangui shihua huwen guanxishi kaolun” 屈原《九歌 · 山鬼》诗画互文关系史考论 [On Intertextual Relationship between Poetry and Painting in Qu Yuan’s Shan Gui]. Sanxia daxue xuebao (renwen shehui kexue ban)三峡大学学报 (人文社会科学版) [Journal of China Three Gorges University (humanities & social sciences)] 39 (4): 9–14.
    [Google Scholar]
  37. Sun, Zuoyun 孙作云
    1936 “Jiuge Shangui kao” 九歌山鬼考 [On the archetype of Shan Gui in Jiuge]. Qinghua daxue xuebao (ziran kexue ban)清华大学学报 (自然科学版) [Journal of Tsinghua University (science and technology)] (4): 977–1005.
    [Google Scholar]
  38. Tomalin, Marcus
    2020 “The Multimodal Dimensions of Literature in Translation.” InTranslation and Multimodality, edited byMonica Boria, Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez, and Marcus Tomalin. 134–157. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  39. van Leeuwen, Theo
    1999Speech, Music, Sound. London: Macmillan. 10.1007/978‑1‑349‑27700‑1
    https://doi.org/10.1007/978-1-349-27700-1 [Google Scholar]
  40. Wang, Fuzhi 王夫之
    2018 Chuci tongshi楚辞通释 [The perforated annotations of Chuci]. Shanghai: Shanghai guji chubanshe.
    [Google Scholar]
  41. Wang, Moxiao 王陌潇 , and Zongxian Huang 黄宗贤
    2020 “Cangyu chuantongjiazhi xiade xiandaixing: Xubeihong yu ‘Jiugetu’” 藏于传统价值下的现代性:徐悲鸿与《九歌图》 [The modernity concealed beneath traditional values: Xu Beihong and his “Qu Yuan’s nine songs”]. InMeishu美术 [Art magazine] (5): 106–113, 121.
    [Google Scholar]
  42. Xu, Jie 许结
    2021 “Ligonglin ‘Jiugetu’ de yihan yu piping” 李公麟《九歌图》的意涵与批评 [On implication and critique of Li Gonglin’s ‘Jiuge Paintings’]. Anhui daxue xuebao (zhexue shehui kexue ban)安徽大学学报 (哲学社会科学版) [Journal of Anhui University (philosophy and social sciences)] 45 (1): 50–56.
    [Google Scholar]
  43. Xu, Mianjun 许勉君
    2017 “Zhongguo duomotai fanyi yanjiu shuping” 中国多模态翻译研究述评 [A review of multimodal translation studies in China]. Guangdong waiyuwaimao daxue xuebao广东外语外贸大学学报 [Journal of Guangdong University of Foreign Studies] 28 (2): 40–46.
    [Google Scholar]
  44. Xu, Yuangao 徐元诰
    2002 Guoyu jijie国语集解 [The collection of annotations to Guoyu]. Beijing: Zhonghua shuju.ßß
    [Google Scholar]
  45. Ye, Xiao 叶潇
    2000 “Shiyi de shanlin nüshen jimo de xiangzheng: Echo yu Shangui bijiao yanjiu” 失意的山林女神:寂寞的象征:Echo与山鬼比较研究 [Forlorn nymphs: The symbol of loneliness: A comparative study of Echo and Shan Gui]. Jiangsu shehui kexue江苏社会科学 [Jiangsu journal of social sciences] (6): 160–164.
    [Google Scholar]
  46. Zhang, Meifang 张美芳
    2015 “Teaching Translation with a Model of Multimodality.” Asia Pacific Translation and Intercultural Studie2 (1): 30–45. 10.1080/23306343.2015.1014081
    https://doi.org/10.1080/23306343.2015.1014081 [Google Scholar]
  47. Zhang, Xian 张娴
    2013 “Sun Dayu Yingyi Quyuan shixuan xianghouzhan sanwei chanshi shijiao” 孙大雨《英译屈原诗选》 “向后站” 三维阐释视角 [Sun Dayu’s Selected Poems of Qu Yuan: A three-dimensional interpretative perspective of “stand back”]. Waiyu jiaoyu外语教育 [Foreign education] 34 (4): 109–113.
    [Google Scholar]
  48. Zhou, Mengru 周梦茹
    2019 “Jiuge wuwu xingtai tezheng yanjiu” 九歌巫舞形态特征研究 [Study on morphological characteristics of witch dance in Jiu Ge]. MA diss., Wuhan Conservatory of Music.
  49. Zhu, Xi 朱熹
    1979 Chuci jizhu楚辞集注 [Chu elegies variorum]. Shanghai: Shanghai guji chubanshe.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/babel.00380.wan
Loading
/content/journals/10.1075/babel.00380.wan
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error