1887
Volume 70, Issue 1-2
  • ISSN 0521-9744
  • E-ISSN: 1569-9668
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

An ideal strongly anchored in the realm of translation is that of “translating without additions or modifications.” However, with multimodal texts, one is confronted with the problem posed by the image, its reading, and its interpretation. This article aims to better delineate the interpretative threshold between the global meaning that a still image might convey in and of itself, on the one hand, and the more personal interpretations that this image can arouse in its receiver (including the translator) on the other. In passing, the article also aims to suggest new ways of sensitizing translation students to the existence of such a threshold. The principle, based on Sperber and Wilson’s relevance theory and its strong vs. weak implicature continuum, is that the visual and compositional cues of the image, their relative salience, and their eventual semantic convergence, combined with contextual factors in the initial production of the visual document, would constitute the fundamental semiotic data to be considered in the translation process. Conversely, any projection of meaning external to the image, and emanating from the translator-interpreter himself, would have to be treated with more circumspection within that process, since it would amount to recontextualizing the original visual message by coloring it with a particular meaning, in other words modifying it through added meanings. The corpus used for the observations consists of analyses of a photographic image made by MA-level students in Translation Studies.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/babel.00381.lau
2024-01-09
2025-04-21
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Arabyan, Marc
    2000Lire l’image. Paris: L’Harmattan.
    [Google Scholar]
  2. Aristotle
    Aristotle 1991Physics. In The Complete Works of Aristotle, edited byJonathan Barnes, rev. Oxford trans., vol.11. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  3. Audio Description Coalition
    Audio Description Coalition 2009The Audio Description Coalition Standards for Audio Description and Code of Professional Conduct for Describers, Based on the Training and Experience of Audio Describers and Trainers from Across the United States. https://sm4599.p3cdn1.secureserver.net/wp-content/uploads/2020/04/adc_standards_090615.pdf
    [Google Scholar]
  4. APA
    APA. N.d. “Dictionary of Psychology.” AccessedJune 20, 2023. https://dictionary.apa.org/objectivity
  5. AVTE (Audiovisual Translators Europe)
    AVTE (Audiovisual Translators Europe). N.d. “Standards / Guidelines.” Accessed20 June 2023. https://avteurope.eu/what-is-av-translation/standards/
  6. Baldry, Anthony, and Paul J. Thibault
    2006Multimodal Transcription and Text Analysis. London: Equinox.
    [Google Scholar]
  7. Bordwell, David
    1989Making Meaning: Inference and Rhetoric in the Interpretation of Cinema. Cambridge, MA: Harvard University Press. 10.4159/9780674028531
    https://doi.org/10.4159/9780674028531 [Google Scholar]
  8. ESIST (European Association for Studies in Screen Translation)
    ESIST (European Association for Studies in Screen Translation). “AVT Guidelines and Policies.” Accessed20 June 2023. https://esist.org/resources/avt-guidelines-and-policies/
  9. Forceville, Charles
    2014 “Relevance Theory as Model for Analyzing Visual and Multimodal Communication.” InVisual Communication, edited byDavid Machin, 51–70. Berlin: De Gruyter Mouton. 10.1515/9783110255492.51
    https://doi.org/10.1515/9783110255492.51 [Google Scholar]
  10. 2020Visual and Multimodal Communication: Applying the Relevance Principle. New York: Oxford University Press. 10.1093/oso/9780190845230.001.0001
    https://doi.org/10.1093/oso/9780190845230.001.0001 [Google Scholar]
  11. 2022 “Visual and Multimodal Communication across Cultures.” InThe Cambridge Handbook of Intercultural Pragmatics/CHIP, edited byIstván Kecskés, 527–551. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/9781108884303.022
    https://doi.org/10.1017/9781108884303.022 [Google Scholar]
  12. Gutt, Ernst-August
    2000Translation and Relevance: Cognition and Context. Manchester: St. Jerome.
    [Google Scholar]
  13. Jewitt, Carey
    (2014) 2017 “An Introduction to Multimodality.” InThe Routledge Handbook of Multimodal Analysis, edited byCarey Jewitt, 2nd ed. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  14. Kintsch, Walter
    1988 “The Role of Knowledge in Discourse Comprehension: A Construction-Integration Model.” Psychological Review95 (2): 163–182. 10.1037/0033‑295X.95.2.163
    https://doi.org/10.1037/0033-295X.95.2.163 [Google Scholar]
  15. Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen
    (1996) 2006Reading Images – The Grammar of Visual Design. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  16. Larson, Adam M., and Lester C. Loschky
    2009 “The Contributions of Central versus Peripheral Vision to Scene Gist Recognition.” Journal of Vision9 (10): 1–16. 10.1167/9.10.6
    https://doi.org/10.1167/9.10.6 [Google Scholar]
  17. Lautenbacher, Olli Philippe
    2018 “The Relevance of Redundancy in Multimodal Documents.” Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies171: 215–230.
    [Google Scholar]
  18. Mulder, Dwayne H.
    N.d. “Objectivity.” Internet Encyclopedia of Philosophy. Accessed7 June 2023. https://iep.utm.edu/objectiv/
    [Google Scholar]
  19. Pedersen, Jan
    2011Subtitling Norms for Television. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 10.1075/btl.98
    https://doi.org/10.1075/btl.98 [Google Scholar]
  20. Ramos Pinto, Sara, and Elisabetta Adami
    2020 “Translating in a World of Untranslated Signs: The Impact of Multimodality in Translatology.” Meta: Translators’ Journal65 (1): 9–28. 10.7202/1073634ar
    https://doi.org/10.7202/1073634ar [Google Scholar]
  21. Şebnem, Bahadır
    2010 “The Task of the Interpreter in the Struggle of the Other for Empowerment: Mythical Utopia or sine qua non of Professionalism?.” Translation and Interpreting Studies5 (1): 124–139. 10.1075/tis.5.1.08bah
    https://doi.org/10.1075/tis.5.1.08bah [Google Scholar]
  22. Sperber, Dan, and Deirdre Wilson
    1995Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/babel.00381.lau
Loading
/content/journals/10.1075/babel.00381.lau
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error