1887
Volume 70, Issue 5
  • ISSN 0521-9744
  • E-ISSN: 1569-9668
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Whether directed at adults or children, popularization can be viewed as a process of “translating” and “recontextualizing” expert discourse for a lay audience. In fact, knowledge dissemination for children appears to entail an additional form of “translation,” given their limited background knowledge. This “re-translation” often occurs on dedicated websites based on “edutainment.” While most museum websites function as promotional tools or as agents of knowledge dissemination, a small number of them are targeted at children and offer texts that insert museum objects in a broader context. By means of a small case study, this paper explores how knowledge is popularized and presented in two science museum websites: the Natural History Museum (NHM) in London and , the science website for children of the American Museum of Natural History (AMNH) in New York. From a corpus-linguistic and discourse-analysis perspective, our interest lies in how popularization takes shape in these two websites, the former intended for different age groups and the latter explicitly addressing children. Quantitative and qualitative results show similarities and dissimilarities, thus accounting for different types of popularization as forms of translation. The analysis aims to grant insights to translators and interpreters engaged in museum adaptations and translation of contexts.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/babel.00398.sez
2024-05-13
2025-02-06
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Ames, Michael M.
    1992Cannibal Tours and Glasses Boxes. The Anthropology of Museums. Vancouver: University of British Columbia Press.
    [Google Scholar]
  2. Anderson, Gail
    (ed.) 2004Reinventing the Museum: Historical and Contemporary Perspectives on the Paradigm Shift. Walnut Creek, CA: AltaMira Press.
    [Google Scholar]
  3. Barrière, Caroline, and Fred Popowich
    1996 “Concept Clustering and Knowledge Integration from a Children’s Dictionary.” Proceedings of the 16th Conference on Computational Linguistics, vol.11, 65–70. Association for Computational Linguistics, USA. 10.3115/992628.992643
    https://doi.org/10.3115/992628.992643 [Google Scholar]
  4. Barry, Alisa
    2006 “Creating a Virtuous Circle between a Museum’s Online and Physical Spaces.” InMuseums and the Web: Proceedings, edited byJennifer Trant and David Bearman. Toronto: Archives & Museum Informatics. www.archimuse.com/mw2006/papers/barry/barry.html
    [Google Scholar]
  5. Bhatia, Vijay Kumar
    1983 “Simplification v. Easification – The Case of Legal Texts.” Applied Linguistics4 (1): 42–54. 10.1093/applin/4.1.42
    https://doi.org/10.1093/applin/4.1.42 [Google Scholar]
  6. Bathia, Vijay Kumar, Eleonora Chiavetta, and Silvana Sciarrino
    eds. 2015Variations in Specialised Genres: Standardization and Popularization. Tübingen: Gunter Narr.
    [Google Scholar]
  7. Bell, Alice
    2008 “The Childish Nature of Science: Exploring the Child/Science Relationship in Popular Non-Fiction.” InScience and its Publics: Following Scientists into Popular Culture, edited byAlice Bell, Sarah Davies, and Felicity Mellor, 79–98. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
    [Google Scholar]
  8. Bondi, Marina
    2009 “Perspective and Position in Museum Websites.” InPoint of View: Description and Evaluation across Discourses, edited bySara Radighieri and Paul Tucker, 113–127. Roma: Officina Edizioni.
    [Google Scholar]
  9. 2018 “Blogs as Interwoven Polylogues.” Language and Dialogue8 (1): 43–65. 10.1075/ld.00004.bon
    https://doi.org/10.1075/ld.00004.bon [Google Scholar]
  10. Bondi, Marina, and Jessica Jane Nocella
    2023 “Variations of Polyphony in Blogs. The Case of the Slow Art Day blog.” Language and Dialogue13 (1): 103–122. 10.1075/ld.00139.bon
    https://doi.org/10.1075/ld.00139.bon [Google Scholar]
  11. Bongo, Giancarmine, and Giuditta Caliendo
    eds. 2014The Language of Popularization: Theoretical and Descriptive Models / Die Sprache der Popularisierung: Theoretische and Deskriptive Modelle. Bern: Peter Lang. 10.3726/978‑3‑0351‑0670‑1
    https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0670-1 [Google Scholar]
  12. Bruti, Silvia, and Elena Manca
    2019 “The Popularization of Environmental Issues in Children’s Magazines: A Cross-Cultural Corpus Analysis.” InTranslating and Communicating Environmental Cultures, edited byMeng Ji, 182–201. London: Routledge. 10.4324/9780429433498‑8
    https://doi.org/10.4324/9780429433498-8 [Google Scholar]
  13. Buckingham, David, and Margaret Scanlon
    2004 “Connecting the Family? ‘Edutainment’ Web Sites and Learning in the Home.” Education, Communication & Information4 (2–3): 271–291. 10.1080/1463631042000288282
    https://doi.org/10.1080/1463631042000288282 [Google Scholar]
  14. 2005 “Selling Learning: Towards a Political Economy of Edutainment Media.” Media, Culture and Society27 (1): 41–58. 10.1177/0163443705049057
    https://doi.org/10.1177/0163443705049057 [Google Scholar]
  15. Calsamiglia, Helena, and Teun van Dijk
    2004 “Popularization Discourse and Knowledge about the Genome.” Discourse & Society15 (4): 369–389. 10.1177/0957926504043705
    https://doi.org/10.1177/0957926504043705 [Google Scholar]
  16. Cappelli, Gloria, and Silvia Masi
    2019 “Knowledge Dissemination Through Tourist Guidebooks: Popularization Strategies in English and Italian Guidebooks for Adults and for Children.” InCommunicating Specialized Knowledge: Old Genres and New Media, edited byMarina Bondi, Silvia Cacchiani, and Silvia Cavalieri, 124–161. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
    [Google Scholar]
  17. Cesiri, Daniela
    2020 “Knowledge Dissemination in the Dinosaur Train Animated Series: How to Popularise Palaeontology for Pre-School Children.” Lingue e Linguaggi401: 95–115.
    [Google Scholar]
  18. Chong, Cordelia, and Diantha Smith
    2017 “Interactive Learning Units on Museum Websites.” Journal of Museum Education42 (2): 169–178. 10.1080/10598650.2017.1301626
    https://doi.org/10.1080/10598650.2017.1301626 [Google Scholar]
  19. Ciapuscio, Guimar E.
    2003 “Formulation and Reformulation Procedures in Verbal Interactions between Experts and (Semi-)Laypersons.” Discourse Studies5 (2): 207–233. 10.1177/1461445603005002004
    https://doi.org/10.1177/1461445603005002004 [Google Scholar]
  20. De Marchi, Vichi
    2007 “Divulgazione: chi la fa e chi la legge” [Dissemination: Authors and readers]. Liber731: 7–8.
    [Google Scholar]
  21. Diani, Giuliana
    2015 “Exploring Knowledge Dissemination Strategies in English and Italian Newspaper Articles for Children: A Focus on Legal Issues.” Textus28 (2): 109–126.
    [Google Scholar]
  22. 2018 “Popularization of Legal Knowledge in English and Italian Information Books for Children.” InPopularization and Knowledge Mediation in the Law. / Popularisierung und Wissensvermittlung im Recht, edited byJan Engberg, Karin Luttermann, Silvia Cacchiani, and Chiara Preite, 291–316. Münster: LIT Verlag.
    [Google Scholar]
  23. Diani, Giuliana, and Annalisa Sezzi
    2019 “The EU for Children: A Case of Web-Mediated Knowledge Dissemination.” InRepresenting and Redefining Specialised Knowledge: Variety in LSP, edited byStefania Maci and Michele Sala, 203–221. CERLIS Series 8. Bergamo: Università degli Studi di Bergamo.
    [Google Scholar]
  24. 2020 “Scientific Websites for Children: Nurturing Children’s Scientific Literacy Through the Conflation of Multiple Semiotic Resources.” Journal of Visual Literacy39 (3–4): 273–291. 10.1080/1051144X.2020.1828675
    https://doi.org/10.1080/1051144X.2020.1828675 [Google Scholar]
  25. Dickey, Jennifer, Samir El Azhar, and Catherine Lewis
    2013Museums in a Global Context: National Identity, International Understanding. Washington DC: The AAM Press.
    [Google Scholar]
  26. Djonov, Emilia
    2005 “Analysing the Organisation of Information in Websites: From Hypermedia Design to Systemic Functional Hypermedia Discourse Analysis.” Ph.D. Diss., University of New South Wales.
  27. 2007 “Website Hierarchy and the Interaction between Content Organization, Webpage, and Navigation Design: A Systemic Functional Hypermedia Discourse Analysis Perspective.” Information Design Journal15 (2): 144–162. 10.1075/idj.15.2.07djo
    https://doi.org/10.1075/idj.15.2.07djo [Google Scholar]
  28. 2008 “Children’s Website Structure and Navigation.” InMultimodal Semiotics: Functional Analysis in Contexts of Education, edited byLen Unsworth, 216–236. London: Continuum.
    [Google Scholar]
  29. Engberg, Jan, and Karin Luttermann
    2014 “Informationen auf Jugend-Webseiten als Input für Wissenskonstruktion über Recht” [Youth websites as an input for knowledge dissemination on law] Z F A L60 (1): 67–91. 10.1515/zfal‑2014‑0003
    https://doi.org/10.1515/zfal-2014-0003 [Google Scholar]
  30. Engberg, Jan, Karin Luttermann, Silvia Cacchiani, and Chiara Preite
    eds. 2018Popularization and Knowledge Mediation in the Law / Popularisierung und Wissensvermittlung im Recht. Münster: Lit Verlag.
    [Google Scholar]
  31. Fina, Maria Elisa
    2020 “The Sound of Art: Soundscape in Pictorial Descriptions.” Linguae & – Rivista di lingue e culture moderne11: 173–191. 10.7358/ling‑2020‑001‑fina
    https://doi.org/10.7358/ling-2020-001-fina [Google Scholar]
  32. Garzone, Giuliana
    2014 “News Production and Scientific Knowledge: Exploring Popularization as a Process.” InThe Language of Popularization: Theoretical and Descriptive Models / Die Sprache der Popularisierung: Theoretische and Deskriptive Modelle, edited byGiancarmine Bongo and Giuditta Caliendo, 73–110. Bern: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  33. Gotti, Maurizio
    1996 “Il linguaggio della divulgazione: problematiche di traduzione intralinguistica” [The language of knowledge dissemination: intralingual translation challenges]. InTradurre i linguaggi settoriali, edited byGiuseppina Cortese, 217–235. Torino: Cortina.
    [Google Scholar]
  34. 2013 “The Analysis of Popularization Discourse: Conceptual Changes and Methodological Evolution.” InThe Popularization of Specialized Discourse and Knowledge across Communities and Cultures, edited bySusan Kermas and Thomas Christiansen, 9–32. Bari: Edipuglia.
    [Google Scholar]
  35. 2014 “Reformulation and Recontextualization in Popularization Discourse.” Ibérica271: 15–34.
    [Google Scholar]
  36. Hyland, Ken
    2005Metadiscourse. London: Continuum.
    [Google Scholar]
  37. Jiménez-Hurtado, Catalina, Claudia Seibel, and Silvia Soler Gallego Silvia
    2012 “Museums for All. Translation and Interpreting for Multimodal Spaces as a Tool for Universal Accessibility.” MonTI 4trans: 349–383.
    [Google Scholar]
  38. Kermas, Susan, and Thomas Christiansen
    eds. 2013The Popularization of Specialized Discourse and Knowledge across Communities and Cultures. Bari: Edipuglia.
    [Google Scholar]
  39. Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen
    2006Reading Images: The Grammar of Visual Design, 2nd edition. London: Routledge. 10.4324/9780203619728
    https://doi.org/10.4324/9780203619728 [Google Scholar]
  40. Martinec, Radan, and Andrew Salway
    2005 “A System for Image-Text Relations in New (and Old) Media.” Visual Communication4 (3): 337–371. 10.1177/1470357205055928
    https://doi.org/10.1177/1470357205055928 [Google Scholar]
  41. Marty, Paul F.
    2007 “Museum Websites and Museum Visitors: Before and After the Museum Visit.” Museum Management and Curatorship22 (4): 337–360. 10.1080/09647770701757708
    https://doi.org/10.1080/09647770701757708 [Google Scholar]
  42. 2008 “Museum Websites and Museum Visitors: Digital Museum Resources and Their Use.” Museum Management and Curatorship23 (1): 81–99. 10.1080/09647770701865410
    https://doi.org/10.1080/09647770701865410 [Google Scholar]
  43. Masi, Silvia
    2021 “Translating Non-Fiction Picturebooks for Children Across Age Groups and Languages: The Case of Informative Books on Geography in English and Italian.” Translation Matters. Special Issue: Picturebooks and Graphic Narratives3 (2): 60–74. 10.21747/21844585/tm3_2a4
    https://doi.org/10.21747/21844585/tm3_2a4 [Google Scholar]
  44. McKay, Susan
    2006 “The Discursive Construction of Health Risk in Magazines: Messages, Registers, and Readers.” InAdvances in Medical Discourse Analysis: Oral and Written Contexts, edited byMaurizio Gotti and Francoise Salager-Meyer, 311–330. Bern: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  45. Myers, Greg
    1989 “Science for Women and Children: The Dialogue of Popular Science in the Nineteenth Century.” InNature Transfigured, 1700–1900, edited byJohn R. R. Christie and Sally Shuttleworth, 171–200. Manchester: Manchester University Press.
    [Google Scholar]
  46. 2003 “Discourse Studies of Scientific Popularization: Questioning the Boundaries.” Discourse Studies5 (2): 265–279. 10.1177/1461445603005002006
    https://doi.org/10.1177/1461445603005002006 [Google Scholar]
  47. O’ Donnell, Michael
    2008 “Demonstration of the UAM CorpusTool for text and image annotation.” InProceedings of the 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics on Human Language Technologies: Demo Session, 13–16. https://dl.acm.org/citation.cfm?doid=1564144.1564148
    [Google Scholar]
  48. Paladin, Luigi, and Laura Pasinetti
    1999 “L’arte della divulgazione. Viaggi nei libri di divulgazione per bambini e ragazzi” [The art of popularization. A journey through popularization books for children and teenagers]. LG Argomenti21: 14–29.
    [Google Scholar]
  49. Perego, Elisa
    2020Accessible Communication: A Cross-Country Journey. Berlin: Frank & Timme. 10.26530/20.500.12657/50590
    https://doi.org/10.26530/20.500.12657/50590 [Google Scholar]
  50. Peruzzo, Katia
    2021 “Who’s Who in a Court: A Multimodal Exploration of Booklets for Children and Under-18s.” Scripta Manent16 (1): 42–62.
    [Google Scholar]
  51. Puurtineen, Tiina
    1995Linguistic Acceptability in Translated Children’s Literature. Joensuu: University of Joensuu.
    [Google Scholar]
  52. Ravelli, Louise J.
    2006Museums Texts: Communication Frameworks. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  53. Reiss, Katharina
    1982 “Zur bersetzung von Kinder – und Jügendbchern. Theorie und Praxis” [On the translation of children’s and youth books. Theory and practice]. Lebende Sprachen27 (1): 7–13. 10.1515/les.1982.27.1.7
    https://doi.org/10.1515/les.1982.27.1.7 [Google Scholar]
  54. Sabatini, Federico
    2015 “Language, Knowledge and Community in Museum Discourse: Tate and GAM.” ESP Across Cultures121: 105–126.
    [Google Scholar]
  55. Salvi, Rita, and Janet Bowker
    eds. 2015The Dissemination of Contemporary Knowledge in English: Genres, Discourse Strategies and Professional Practices. Bern: Peter Lang. 10.3726/978‑3‑0351‑0843‑9
    https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0843-9 [Google Scholar]
  56. Sezzi, Annalisa
    2015 “Horrible histories e brutte storie: la traduzione dei libri divulgativi storici.” InProcessi evolutivi della traduzione: Formazione, nuove tecnologie e nuovi orizzonti d’analisi, edited byLuciana Soliman, Giuseppe Palumbo, and Ivana Palandri, 83–102. Roma: Officina Edizioni.
    [Google Scholar]
  57. 2017 “History Is Horrible. Especially in Schools’: Remediating History Books for Children in Translation.” InThe Many Facets of Remediation in Language Studies, edited byMichela Canepari, Gillian Manfield, and Franca Poppi, Franca, 447–466. Beau Bassin: Lambert Publishing.
    [Google Scholar]
  58. 2019 “Go on an Art Adventure: Popularizing Art for Children Through Museum Websites.” InCommunicating Specialized Knowledge: Old Genres and New Media, edited byMarina Bondi, Silvia Cacchiani, and Silvia Cavalieri, 162–177. Newcastle Upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  59. 2022 “Wasted world o sporco mondo: tradurre i testi divulgativi per ragazzi sull’ambiente.” Italica Wratislaviensia13 (1): 165–192. 10.15804/IW.2022.13.1.07
    https://doi.org/10.15804/IW.2022.13.1.07 [Google Scholar]
  60. Silletti, Alida
    2017 “L’UE Expliquée aux Enfants: Le Coin des Enfants” [The EU explained to children: Children’s corner]. InL’Europe dans les Medias en Ligne, edited byLuciana Radut-Gaghi, Denisa A. Oprea, and Axel Boursier, 157–176. Paris: L’Harmattan.
    [Google Scholar]
  61. Sturge, Kate
    2007Representing Others Translation, Ethnography and Museum. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  62. Tang, Ramona, and John Suganthi
    1999 “The ‘I’ in Identity: Exploring Writer Identity in Student Academic Writing Through the First-Person Pronoun.” English for Specific Purposes181: 23–39. 10.1016/S0889‑4906(99)00009‑5
    https://doi.org/10.1016/S0889-4906(99)00009-5 [Google Scholar]
  63. Thatcher, Jim, Cynthia Waddell, Shawn Henry, Sarah Swierenga, Mark Urban, Michael Burks, and Paul Bohman
    2002Constructing Accessible Web Sites. Berkeley, CA: Apress. 10.1007/978‑1‑4302‑1116‑7
    https://doi.org/10.1007/978-1-4302-1116-7 [Google Scholar]
  64. Unsworth, Len
    2005 “Comparing School Science Explanations in Books and Computer-Based Formats: The Role of Images, Image/Text Relations and Hyperlinks.” International Journal of Instructional Media31 (3): 283–301.
    [Google Scholar]
  65. 2006 “Image/Text Relations and Intersemiosis: Towards Multimodal Text Description for Multiliteracies Education.” Proceedings of the 33rd International Systemic Functional Congress (33rd ISFC), Sao Paulo, Brazil, Pontifıcia Universidade Catolica De Sao Paulo (PUCSP), 1165–1205.
    [Google Scholar]
  66. Vasta, Nicoletta, and Piergiorgio Trevisan
    2017 “Who Cares About Children’s Rights? Critical Multimodal Awareness and its Implications for the Design, Analysis and Use of Children’s Online Educational Materials.” Le SimplegadiXV (17): 100–125. 10.17456/SIMPLE‑60
    https://doi.org/10.17456/SIMPLE-60 [Google Scholar]
  67. Wozniak, Monika M.
    2021 “Ecoliteracy in Translation: Verbal and Visual Transfer in the Italian Version of Emilia Dziubak’s Picturebook Draka Ekonieboraka.” Translation Matters. Special Issue: Picturebooks and Graphic Narratives3 (2): 75–91. 10.21747/21844585/tm3_2a5
    https://doi.org/10.21747/21844585/tm3_2a5 [Google Scholar]
  68. Zhao, Sumin
    2008 “From Her World to Our World: Making History on a Children’s Website.” Literacy Learning: The Middle Years16 (2): 44–52.
    [Google Scholar]
  69. 2010 “Intersemiotic Relations as Logogenetic Patterns: Towards the Restoration of the Time Dimension in Hypertext Description.” InNew Discourse on Language: Functional Perspectives on Multimodality, Identity, and Affiliation, edited byMonika Bednarek and James R. Martin, 195–218. London: Continuum.
    [Google Scholar]
  70. 2011 “Learning through Multimedia Interaction: The Construal of Primary Social Science Knowledge on Web-based E-texts.” Ph.D. Diss. University of Sydney.
/content/journals/10.1075/babel.00398.sez
Loading
/content/journals/10.1075/babel.00398.sez
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error