1887
image of Translators’ job satisfaction

Abstract

Abstract

Increasing attention is devoted to translators’ job satisfaction (JS), evaluations, and emotions concerning one’s work. Given the complex and interdisciplinary nature of JS, an explorative overview of how the concept has been approached in translation studies is sorely needed. Drawing on a corpus of 51 articles (1998–2021), we analyze the theoretical backgrounds, methods and populations in order to present a comprehensive view on the theoretical and methodological approaches to translators’ JS. The theoretical approaches can mainly be divided into psychological, psycho-sociological, sociological, and ergonomic. We assess the application and relevance of the approaches, drawing attention to how only a few established psychological theories have so far been used. Methodologically, most studies rely on survey data analyzed quantitatively, concerning translators with a particular specialization or mode of employment. Looking ahead, the topic would benefit from a conceptual analysis of JS and related concepts, as well as further exploration of established psychological theories and validated quantitative instruments. At the same time, we see a call for qualitative, interventive, and conceptual studies and for critical reflection on studying translators’ JS.

Available under the CC BY 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/babel.25036.ruo
2025-10-23
2025-11-14
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/10.1075/babel.25036.ruo/babel.25036.ruo.html?itemId=/content/journals/10.1075/babel.25036.ruo&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Abdallah, Kristiina
    2010 “Translators’ Agency in Production Networks.” InTranslators’ Agency, edited byTuija Kinnunen and Kaisa Koskinen, –. Tampere: Tampere University Press. https://urn.fi/urn:isbn:978-951-44-8082-9
    [Google Scholar]
  2. Abdallah, Kristiina, and Kaisa Koskinen
    2007 “Managing Trust: Translating and the Network Economy.” Meta (): –. 10.7202/017692ar
    https://doi.org/10.7202/017692ar [Google Scholar]
  3. Albin, Joanna
    2013 “Being a Translator: How Does it Feel?” InTranslation and Meaning, part 10. Proceedings of the Lodz session of the 5th International Maastricht-Lodz Duo Colloquium on “Translation and meaning,” edited byBarbara Lewandowska-Tomaszczyk and Marcel Thelen, –. Zuyd University of Applied Sciences/Maastricht School of Translation and Interpreting.
    [Google Scholar]
  4. Al-Jarf, Reima Sado
    1999 “Unemployed Female Translators in Saudi Arabia: Causes and Solutions.” Meta (): –. 10.7202/004013ar
    https://doi.org/10.7202/004013ar [Google Scholar]
  5. Amabile, Teresa M.
    1985 “Motivation and Creativity: Effects of Motivational Orientation on Creative Writers.” Journal of Personality and Social Psychology: –. 10.1037/0022‑3514.48.2.393
    https://doi.org/10.1037/0022-3514.48.2.393 [Google Scholar]
  6. Bandura, Albert
    2006 “Guide for Constructing Self-Efficacy Scales.” InAdolescence and Education, Vol. 5: Self-Efficacy Beliefs of Adolescents, edited byFrank Pajares and Tim Urdan, –. Greenwich, CT: Information Age Publishing.
    [Google Scholar]
  7. Bednárová-Gibová, Klaudia, and Branislav Madoš
    2019 “Investigating Translators’ Work-Related Happiness: Slovak Sworn and Institutional Translators as a Case in Point.” Meta (): –. 10.7202/1065335ar
    https://doi.org/10.7202/1065335ar [Google Scholar]
  8. Bednárová-Gibová, Klaudia
    2020a “Organizational Ergonomics of Translation as a Powerful Predictor of Translators’ Happiness at Work?” Perspectives (): –. 10.1080/0907676X.2020.1753788
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2020.1753788 [Google Scholar]
  9. 2020b “Exploring the Literary Translator’s Work-Related Happiness: The Case of Slovakia.” Across Languages and Cultures (): –. 10.1556/084.2020.00004
    https://doi.org/10.1556/084.2020.00004 [Google Scholar]
  10. 2021 “How Happy Are Legal Translators at Their Work? Further Findings From a Cognitive-Affective Inquiry.” Translation Studies (): –. 10.1080/14781700.2021.1918233
    https://doi.org/10.1080/14781700.2021.1918233 [Google Scholar]
  11. Bednárová-Gibová, Klaudia, and Mária Majherová
    2021a “A Comparative Study of Professional Well-Being in Agency and Freelance Translators.” Cadernos de Tradução (): –. 10.5007/2175‑7968.2021.e76280
    https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e76280 [Google Scholar]
  12. 2021b “Academic Literary Translators: A Happy ‘Elite’ or Not? Some Insights from Correlation Research.” The Translator (): –. 10.1080/13556509.2021.1872921
    https://doi.org/10.1080/13556509.2021.1872921 [Google Scholar]
  13. Binder, Martin, and Alex Coad
    2016 “How Satisfied Are the Self-Employed? A Life Domain View.” Journal of Happiness Studies: –. 10.1007/s10902‑015‑9650‑8
    https://doi.org/10.1007/s10902-015-9650-8 [Google Scholar]
  14. Bolaños-Medina, Alicia
    2014 “Self-Efficacy in Translation.” Translation and Interpreting Studies (): –. 10.1075/tis.9.2.03bol
    https://doi.org/10.1075/tis.9.2.03bol [Google Scholar]
  15. 2016 “Translation Psychology within the Framework of Translator Studies: New Research Perspectives and Pedagogical Implications.” InFrom the Lab to the Classroom and Back Again: Perspectives on Translation and Interpreting Training, edited byCelia Martín de Léon and Victor González Ruiz, –. Bern: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  16. 2022 “Translation Psychology: Broadening the Research Framework.” InThe Psychology of Translation: An Interdisciplinary Approach, edited bySéverine Hubscher-Davidson and Caroline Lehr, –. London: Routledge. 10.4324/9781003140221‑2
    https://doi.org/10.4324/9781003140221-2 [Google Scholar]
  17. Bourdieu, Pierre
    2000Pascalian Meditations, translated byRichard Nice. Stanford, CA: Stanford University Press.
    [Google Scholar]
  18. Cadwell, Patrick, Sheila Castilho, Sharon O’Brien, and Lina Mitchell
    2016 “Human Factors in Machine Translation and Post-Editing among Institutional Translators.” Translation Spaces (): –. 10.1075/ts.5.2.04cad
    https://doi.org/10.1075/ts.5.2.04cad [Google Scholar]
  19. Çoban, Fadime
    2019 “The Relationship between Professional Translators’ Emotional Intelligence and Thei̇r Translator Satisfaction.” International Journal of Comparative Literature and Translation Studies (): –. 10.7575/aiac.ijclts.v.7n.3p.50
    https://doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.7n.3p.50 [Google Scholar]
  20. Courtney, Jennifer, and Mary Phelan
    2019 “Translators’ Experiences of Occupational Stress and Job Satisfaction.” Translation & Interpreting (): –. 10.12807/ti.111201.2019.a06
    https://doi.org/10.12807/ti.111201.2019.a06 [Google Scholar]
  21. Dalal, Reeshad S.
    2012 “Job Attitudes: Cognition and Affect.” InHandbook of Psychology, edited byIrving B. Weiner, –. New York: John Wiley and Sons.
    [Google Scholar]
  22. Dam, Helle V., and Karen Korning Zethsen
    2009 “Who Said Low Status? A Study on Factors Affecting the Perception of Translator Status.” Journal of Specialised Translation: –. https://jostrans.org/issue12/issue12_toc.php
    [Google Scholar]
  23. 2010 “Translator Status: Helpers and Opponents in the Ongoing Battle of an Emerging Profession.” Target (): –. 10.1075/target.22.2.02dam
    https://doi.org/10.1075/target.22.2.02dam [Google Scholar]
  24. 2016 “‘I Think it is a Wonderful Job’: On the Solidity of the Translation Profession.” Journal of Specialised Translation: –. https://jostrans.org/issue25/issue25_toc.php
    [Google Scholar]
  25. D’Amours, Martine
    2013 “Becoming a Self-Employed Translator: The Structuring Influence of the Clientele.” Revue française de sociologie (): –. 10.3917/rfs.542.0331
    https://doi.org/10.3917/rfs.542.0331 [Google Scholar]
  26. Deci, Edward L., and Richard M. Ryan
    1985Intrinsic Motivation and Self-Determination in Human Behavior. New York: Plenum. 10.1007/978‑1‑4899‑2271‑7
    https://doi.org/10.1007/978-1-4899-2271-7 [Google Scholar]
  27. Deci, Edward L., Anja H. Olafsen, and Richard M. Ryan
    2017 “Self-Determination Theory in Work Organizations: The State of a Science.” The Annual Review of Organizational Psychology and Organizational Behavior: –. 10.1146/annurev‑orgpsych‑032516‑113108
    https://doi.org/10.1146/annurev-orgpsych-032516-113108 [Google Scholar]
  28. De Jong, Engelien
    1999 “The Impact of Motivation on the Career Commitment of Dutch Literary Translators.” Poetics (): –. 10.1016/S0304‑422X(99)00010‑8
    https://doi.org/10.1016/S0304-422X(99)00010-8 [Google Scholar]
  29. Downie, Jonathan
    2024 “A Critical Review of Church Interpreting Research.” Interpreting and Society (): –. 10.1177/27523810231225118
    https://doi.org/10.1177/27523810231225118 [Google Scholar]
  30. Easton, Simon A., and Darren L. Van Laar
    2018User Manual for the Work-Related Quality of Life (WRQoL) Scale: A Measure of Quality of Working Life. Portsmouth: University of Portsmouth.
    [Google Scholar]
  31. Ehrensberger-Dow, Maureen, and Andrea Hunziker Heeb
    2016 “Investigating the Ergonomics of a Technologized Translation Workplace.” InReembedding translation process research, edited byRiccardo Muñoz Martín, –. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 10.1075/btl.128.04ehr
    https://doi.org/10.1075/btl.128.04ehr [Google Scholar]
  32. Ehrensberger-Dow, Maureen, Andrea Hunziker Heeb, Gary Massey, Ursula Meidert, Silke Neumann, and Heidrun Becker
    2016 “An International Survey of the Ergonomics of Professional Translation.” ILCEA: –. 10.4000/ilcea.4004
    https://doi.org/10.4000/ilcea.4004 [Google Scholar]
  33. Ehrensberger-Dow, Maureen, and Riitta Jääskeläinen
    2018 “Ergonomics of Translation: Methodological, Practical, and Educational Implications.” InMoving Boundaries in Translation Studies, edited byHelle V. Dam, Mathilde Nisbeth Brøgger, and Karen Korning Zethsen, –. Abingdon: Routledge. 10.4324/9781315121871‑9
    https://doi.org/10.4324/9781315121871-9 [Google Scholar]
  34. Ehrensberger-Dow, Maureen, and Gary Massey
    2019 “Socio-Technical Issues in Professional Translation Practice.” InTranslation Practice in the Field. Current Research on Socio-Cognitive Processes, edited byHanna Risku, Regina Rogl, and Jelena Milošević, –. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 10.1075/bct.105.06ehr
    https://doi.org/10.1075/bct.105.06ehr [Google Scholar]
  35. Ferreira-Alves, Fernando
    2011 “Job Perceptions, Identity-Building and Interpersonal Relations among Translators as a Professional Group in Northern Portugal.” ILCEA: –. 10.4000/ilcea.1119
    https://doi.org/10.4000/ilcea.1119 [Google Scholar]
  36. Fields, Dail L.
    2002Taking the Measure of Work: A Guide to Validated Scales for Organizational Research and Diagnosis. Thousand Oaks, CA: SAGE Publications. 10.4135/9781452231143
    https://doi.org/10.4135/9781452231143 [Google Scholar]
  37. Fırat, Gökhan
    2021 “Uberization of Translation: Impacts on Working Conditions.” The Journal of Internationalization and Localization (): –. 10.1075/jial.20006.fir
    https://doi.org/10.1075/jial.20006.fir [Google Scholar]
  38. Fraser, Janet, and Michael Gold
    2001 “‘Portfolio Workers’: Autonomy and Control amongst Freelance Translators.” Work, Employment and Society (): –. 10.1177/095001701400438
    https://doi.org/10.1177/095001701400438 [Google Scholar]
  39. Frone, Michael R.
    2003 “Work-Family Balance.” InHandbook of Occupational Health Psychology, edited byJames C. Quick and Lois E. Tetrick, –. Washington, DC: American Psychological Association. 10.1037/10474‑007
    https://doi.org/10.1037/10474-007 [Google Scholar]
  40. Gattiker, Urs E., and Laurie Larwood
    1986 “Subjective Career Success: A Study of Managers and Support Personnel.” Journal of Business and Psychology (): –. 10.1007/BF01018805
    https://doi.org/10.1007/BF01018805 [Google Scholar]
  41. Guerberof Arenas, Ana
    2013 “What Do Professional Translators Think about Post-Editing?” Journal of Specialised Translation: –. https://jostrans.org/issue19/issue19_toc.php10.26034/cm.jostrans.2013.424
    https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2013.424 [Google Scholar]
  42. Heino, Anu
    2020 “Finnish Literary Translators and the Illusio of the Field.” InNew Horizons in Translation Research and Education 5, edited byAnne Ketola, Tamara Mikolič Južnič, and Outi Paloposki, –. Tampere: Tampere University. urn.fi/URN:ISBN:978-952-03-1585-6
    [Google Scholar]
  43. Hermans, Johan, and José Lambert
    1998 “From Translation Markets to Language Management. The Implications of Translation Services.” Target (): –. 10.1075/target.10.1.06her
    https://doi.org/10.1075/target.10.1.06her [Google Scholar]
  44. Herzberg, Frederick
    1959The Motivation to Work. New York: John Wiley and Sons.
    [Google Scholar]
  45. Hirschman, Albert O.
    1970Exit, Voice, and Loyalty: Responses to Decline in Firms, Organizations, and States. Cambridge, MA: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  46. Hubscher-Davidson, Séverine
    2013 “Emotional Intelligence and Translation Studies: A New Bridge.” Meta (): –. 10.7202/1024177ar
    https://doi.org/10.7202/1024177ar [Google Scholar]
  47. 2016 “Trait Emotional Intelligence and Translation: A Study of Professional Translators.” Target (): –. 10.1075/target.28.1.06hub
    https://doi.org/10.1075/target.28.1.06hub [Google Scholar]
  48. 2018 “Do Translation Professionals Need to Tolerate Ambiguity to Be Successful? A Study of the Links Between Tolerance of Ambiguity, Emotional Intelligence and Job Satisfaction.” InInnovation and Expansion in Translation Process Research, edited byIsabel Lacruz and Riitta Jääskeläinen, –. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 10.1075/ata.18.05hub
    https://doi.org/10.1075/ata.18.05hub [Google Scholar]
  49. 2024 “Psychological Sustainability in the Translation Professions: Findings from Two Intervention Studies.” Mikael: Finnish Journal of Translation and Interpreting Studies (): –. 10.61200/mikael.135918
    https://doi.org/10.61200/mikael.135918 [Google Scholar]
  50. Im, Sei-inn, and Hyang-Ok Lim
    2019 “Where Do We Stand? A Study of the Status of In-House Translators in Korea.” Forum (): –. 10.1075/forum.19006.lim
    https://doi.org/10.1075/forum.19006.lim [Google Scholar]
  51. Islam, Gazi, and Zoe Sanderson
    2022 “Critical Positions: Situating Critical Perspectives in Work and Organizational Psychology.” Organizational Psychology Review (): –. 10.1177/20413866211038044
    https://doi.org/10.1177/20413866211038044 [Google Scholar]
  52. Jääskeläinen, Riitta
    (2012) 2016 “Translation Psychology.” InHandbook of Translation Studies 3, edited byYves Gambier and Luc van Doorslaer, –. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.10.1075/hts.3.tra14
    https://doi.org/10.1075/hts.3.tra14 [Google Scholar]
  53. Jankowski, Krzysztof Z.
    2024 “Positioning Precarity: The Contingent Nature of Precarious Work in Structure and Practice.” The British Journal of Sociology: –. 10.1111/1468‑4446.13125
    https://doi.org/10.1111/1468-4446.13125 [Google Scholar]
  54. Jex, Steve M., and Thomas W. Britt
    2014Organizational Psychology: A Scientist-Practitioner Approach, 3rd edition. Hoboken, NJ: John Wiley and Sons. 10.1002/9781394259434
    https://doi.org/10.1002/9781394259434 [Google Scholar]
  55. Judge, Timothy L., Sharon Parker, Amy E. Colbert, Daniel Heller, and Remus Ilies
    2001 “Job Satisfaction: A Cross-Cultural Review.” InHandbook of Industrial, Work and Organizational Psychology, Vol 2: Organizational Psychology, edited byNeil Anderson, Deniz S. Ones, Handan Kepir Sinangil, and Chockalingam Viswesvaran, –. London: Sage. 10.4135/9781848608368.n3
    https://doi.org/10.4135/9781848608368.n3 [Google Scholar]
  56. Judge, Timothy L., Howard M. Weiss, John D. Kammeyer-Mueller, and Charles L. Hulin
    2017 “Job Attitudes, Job Satisfaction, and Job Affect: A Century of Continuity and of Change.” Journal of Applied Psychology (): –. 10.1037/apl0000181
    https://doi.org/10.1037/apl0000181 [Google Scholar]
  57. Kang, Myoung Sook, and Krishnavanie Shunmugam
    2014 “The Translation Profession in Malaysia: The Translator’s Status and Self-Perception.” GEMA online® Journal of Language Studies (): –. 10.17576/GEMA‑2014‑1403‑12
    https://doi.org/10.17576/GEMA-2014-1403-12 [Google Scholar]
  58. Katan, David
    2009a “Occupation or Profession. A Survey of the Translators’ World.” Translation and Interpreting Studies (): –. 10.1075/tis.4.2.04kat
    https://doi.org/10.1075/tis.4.2.04kat [Google Scholar]
  59. 2009b “Translation Theory and Professional Practice. A Global Survey of the Great Divide.” Hermes: –. 10.7146/hjlcb.v22i42.96849
    https://doi.org/10.7146/hjlcb.v22i42.96849 [Google Scholar]
  60. Kitanovska-Kimovska, Sonja
    2022 “Work-Family Interface and Job Outcomes among Professional Translators and Interpreters: Do COVID-19 and Parenting Alter the Relationship?” The Journal of Internationalization and Localization (): –. 10.1075/jial.00027.kit
    https://doi.org/10.1075/jial.00027.kit [Google Scholar]
  61. Koskinen, Kaisa
    2009 “Going Localized — Getting Recognized. The Interplay of the Institutional and the Experienced Status of Translators in the European Commission.” Hermes: –. 10.7146/hjlcb.v22i42.96848
    https://doi.org/10.7146/hjlcb.v22i42.96848 [Google Scholar]
  62. Lambert, Joseph, and Callum Walker
    2024 “Thriving or Surviving: Motivation, Satisfaction, and Existential Sustainability in the Translation Profession.” Mikael: Finnish Journal of Translation and Interpreting Studies (): –. 10.61200/mikael.136209
    https://doi.org/10.61200/mikael.136209 [Google Scholar]
  63. Lavault-Olléon, Élisabeth
    2011 “L’ergonomie, nouveau paradigme pour la traductologie.” ILCEA: –. journals.openedition.org/ilcea/107810.4000/ilcea.1078
    https://doi.org/10.4000/ilcea.1078 [Google Scholar]
  64. Leblanc, Matthieu
    2013 “Translators on Translation Memory (TM): Results from an Ethnographic Study in Three Translation Services and Agencies.” Translation & Interpreting (): –. 10.12807/ti.105202.2013.a01
    https://doi.org/10.12807/ti.105202.2013.a01 [Google Scholar]
  65. 2017 “‘I Can’t Get No Satisfaction!’: Should We Blame Translation Technologies or Shifting Business Practices?” InHuman Issues in Translation Technology, edited byDorothy Kenny, –. Abingdonk: Routledge.
    [Google Scholar]
  66. Liu, Christy Fung-Ming
    2013a “A Quantitative Enquiry into the Translator’s Job-Related Happiness: Does Visibility Correlate with Happiness?” Across Languages and Cultures (): –. 10.1556/Acr.14.2013.1.6
    https://doi.org/10.1556/Acr.14.2013.1.6 [Google Scholar]
  67. 2013b “Revisiting the Translator’s Visibility: Does Visibility Bring Rewards?” Meta (): –. 10.7202/1023808ar
    https://doi.org/10.7202/1023808ar [Google Scholar]
  68. 2017 “A Longitudinal Study of Translators in Greater China.” Hermēneus: –. 10.24197/her.19.2017.121‑138
    https://doi.org/10.24197/her.19.2017.121-138 [Google Scholar]
  69. Locke, Edwin A.
    1976 “The Nature and Causes of Job Satisfaction.” InHandbook of Industrial and Organizational Psychology, ed. byMarvin D. Dunnette, –. Chicago: Rand McNally.
    [Google Scholar]
  70. Luo, Margaret Meiling, and Sopeha Chea
    2018 “Cognitive Appraisal of Incident Handling, Affects, and Post-Adoption Behaviors: A Test of Affective Events Theory.” International Journal of Information Management: –. 10.1016/j.ijinfomgt.2018.01.014
    https://doi.org/10.1016/j.ijinfomgt.2018.01.014 [Google Scholar]
  71. Macey, William H., Benjamin Schneider, Karen M. Barbera, and Scott A. Young
    2011Employee Engagement: Tools for Analysis, Practice, and Competitive Advantage. Hoboken, NJ: John Wiley and Sons.
    [Google Scholar]
  72. Mahadin, Dana, and Sameer Naser Olimat
    2022 “In Their Own Words: How Has Covid-19 Affected Jordanian Translators’ Wellbeing?” The Translator (): –. 10.1080/13556509.2022.2159284
    https://doi.org/10.1080/13556509.2022.2159284 [Google Scholar]
  73. Monzó-Nebot, Esther
    2023 “Translators Who Own It: A Case Study on How Doxa and Psychological Ownership Impact Translators’ Engagement and Job Satisfaction.” Translation & Interpreting (): –. 10.12807/ti.115202.2023.a01
    https://doi.org/10.12807/ti.115202.2023.a01 [Google Scholar]
  74. Moorkens, Joss
    2020a “Comparative Satisfaction Among Freelance and Directly-Employed Irish Language Translators.” Translation & Interpreting (): –. 10.12807/ti.112201.2020.a04
    https://doi.org/10.12807/ti.112201.2020.a04 [Google Scholar]
  75. 2020b “‘A Tiny Cog in a Large Machine’. Digital Taylorism in the Translation Industry.” Translation Spaces (): –. 10.1075/ts.00019.moo
    https://doi.org/10.1075/ts.00019.moo [Google Scholar]
  76. Mossop, Brian
    2014 “Motivation and De-Motivation in a Government Translation Service: A Diary-Based Approach.” Perspectives (): –. 10.1080/0907676X.2014.948889
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2014.948889 [Google Scholar]
  77. Piecychna, Beata
    2019 “Polish Sworn Translators’ Attitudes Towards the Job They Perform: Results Obtained from a Job Satisfaction Survey.” Studies in Logic, Grammar and Rhetoric (): –. 10.2478/slgr‑2019‑0020
    https://doi.org/10.2478/slgr-2019-0020 [Google Scholar]
  78. Rodgers, Gerry, and Janine Rodgers
    eds. 1989Precarious Jobs in Labour Market Regulation: The Growth of Atypical Employment in Western Europe. Geneva/Brussels: International Institute for Labour Studies, Free University of Brussels.
    [Google Scholar]
  79. Rodríguez-Castro, Mónica
    2013 “The Project Manager and Virtual Translation Teams: Critical Factors.” Translation Spaces (): –. 10.1075/ts.2.03rod
    https://doi.org/10.1075/ts.2.03rod [Google Scholar]
  80. 2015 “Conceptual Construct and Empirical Validation of a Multifaceted Instrument for Translator Satisfaction.” Translation & Interpreting (): –. 10.12807/ti.107202.2015.a03
    https://doi.org/10.12807/ti.107202.2015.a03 [Google Scholar]
  81. 2016 “Intrinsic and Extrinsic Sources of Translator Satisfaction: An Empirical Study.” Entreculturas: –. 10.24310/Entreculturasertci.vi7‑8.11334
    https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.vi7-8.11334 [Google Scholar]
  82. 2019 “Critical Distinctions Between Expert and Novice Translators: Task and Professional Satisfaction.” Hermes (): –. 10.7146/hjlcb.v59i1.117021
    https://doi.org/10.7146/hjlcb.v59i1.117021 [Google Scholar]
  83. Ruokonen, Minna, Jannika Lassus, and Taru Virtanen
    2020 “‘I Fulfill My Place Among the Humankind, in the Universe’: Finnish Translators’ Job Satisfaction in Three Empirical Studies.” MikaEL — Electronic Journal of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting Studies: –. 10.61200/mikael.129306
    https://doi.org/10.61200/mikael.129306 [Google Scholar]
  84. Ruokonen, Minna, and Jukka Mäkisalo
    2018 “Middling-Status Profession, High-Status Work: Finnish Translators’ Status Perceptions in the Light of Their Backgrounds, Working Conditions and Job Satisfaction.” Translation & Interpreting (): –. 10.12807/ti.110201.2018.a01
    https://doi.org/10.12807/ti.110201.2018.a01 [Google Scholar]
  85. Ruokonen, Minna, and Elin Svahn
    2024 “What Do We Know About Translators’ Job Satisfaction? An Exploratory Overview of Research Results.” Translation Spaces (): –. 10.1075/ts.23019.ruo
    https://doi.org/10.1075/ts.23019.ruo [Google Scholar]
  86. Ruokonen, Minna, Elin Svahn, and Anu Heino
    eds. 2024Translators’ and Interpreters’ Job Satisfaction. Special issue ofTranslation Spaces (). 10.1075/ts.13.1
    https://doi.org/10.1075/ts.13.1 [Google Scholar]
  87. Sakamoto, Akiko, and Melanie Foedisch
    2017 “No News is Good News? The Role of Feedback in the Virtual-Team-Style Translation Production Network.” Translation Spaces (): –. 10.1075/ts.6.2.08sak
    https://doi.org/10.1075/ts.6.2.08sak [Google Scholar]
  88. Sakamoto, Akiko, Darren van Laar, Joss Moorkens, and Félix do Carmo
    2024 “Measuring Translators’ Quality of Working Life and their Career Motivation: Conceptual and Methodological Aspects.” Translation Spaces (): –. 10.1075/ts.23026.sak
    https://doi.org/10.1075/ts.23026.sak [Google Scholar]
  89. Saldanha, Gabriela, and Sharon O’Brien
    2014Research Methodologies in Translation Studies. Abingdon: Routledge.
    [Google Scholar]
  90. Salovey, Peter, and John D. Mayer
    (1990) 2004 “Emotional Intelligence: Imagination, Cognition, and Personality.” InEmotional Intelligence: Key Readings on the Mayer and Salovey Model, edited byPeter Salovey, Marc A. Brackett, and John D. Mayer, –. New York: Dude Publishing.
    [Google Scholar]
  91. Sela-Sheffy, Rakefet, and Miriam Shlesinger
    2008 “Strategies of Image-Making and Status Advancement of Translators and Interpreters as a Marginal Occupational Group.” InBeyond Descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury, edited byAnthony Pym, Miriam Shlesinger, and Daniel Simeoni, –. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 10.1075/btl.75.07sel
    https://doi.org/10.1075/btl.75.07sel [Google Scholar]
  92. Setton, Robin, and Alice Guo Liangliang
    2009 “Attitudes to Role, Status and Professional Identity in Interpreters and Translators with Chinese in Shanghai and Taipei.” Translation and Interpreting Studies (): –. 10.1075/tis.4.2.05set
    https://doi.org/10.1075/tis.4.2.05set [Google Scholar]
  93. Shadman, Nazanin, Masood Khoshsaligheh, and Reza Pishghadam
    2019 “Iranian Literary Translators’ Emotional Intelligence: Description of Facets.” SKASE (): –.
    [Google Scholar]
  94. Spector, Paul
    2022Job Satisfaction: From Assessment to Intervention. New York: Routledge. 10.4324/9781003250616
    https://doi.org/10.4324/9781003250616 [Google Scholar]
  95. Veenhoven, Ruut
    1997 “Advances in Understanding Happiness.” Revue québecoise de psychologie: –.
    [Google Scholar]
  96. Virtanen, Taru
    2019 What Makes a Government Translator Tick? Examining the Finnish Government English Translators’ Perceptions of Translator Status, Job Satisfaction and the Underlying Factors. Ph.D. diss., University of Helsinki. hdl.handle.net/10138/306469
  97. Volti, Rudi
    2008An Introduction to the Sociology of Work and Occupations. Los Angeles: Pine Forge Press.
    [Google Scholar]
  98. Warr, Peter
    2007Work, Happiness, and Unhappiness. New York: Lawrence Erlbaum.
    [Google Scholar]
  99. Weiss, Howard M., and Russell Cropanzano
    1996 “Affective Events Theory: A Theoretical Discussion of the Structure, Causes and Consequences of Affective Experiences at Work.” Research in Organizational Behavior: –.
    [Google Scholar]
  100. Wrzesniewski, Amy, and Jane E. Dutton
    2001 “Crafting a Job: Revisioning Employees as Active Crafters of Their Work.” The Academy of Management Review (): –. 10.2307/259118
    https://doi.org/10.2307/259118 [Google Scholar]
  101. Zethsen, Karen Korning, and Inger Askehave
    2013 “Talking Translation: Is Gender an Issue?” Gender and Language: –. 10.1558/genl.v7i1.117
    https://doi.org/10.1558/genl.v7i1.117 [Google Scholar]
  102. Zhu, Lin
    2021 “A Critical Review of the Research on Translation Psychology: Theoretical and Methodological Approaches.” Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies: –. 10.52034/lanstts.v19i0.559
    https://doi.org/10.52034/lanstts.v19i0.559 [Google Scholar]
  103. van der Zwan, Peter, Jolanda Hessels, and Martijn Burger
    2020 “Happy Free Willies? Investigating the Relationship between Freelancing and Subjective Well-Being.” Small Business Economics: –. 10.1007/s11187‑019‑00246‑6
    https://doi.org/10.1007/s11187-019-00246-6 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/babel.25036.ruo
Loading
/content/journals/10.1075/babel.25036.ruo
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error