1887
image of The reception of contemporary Chinese science fiction in the English-speaking world
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

This article examines the reception of ten contemporary Chinese science fiction novels translated by Ken Liu, Martinsen, and Lanphier, among others, focusing on their global library holdings, sales rankings, reader ratings, and the number of ratings on platforms such as Amazon and Goodreads. By analyzing the dissemination, reader attention, and reader recognition of these works, the study aims to assess the reception of contemporary Chinese science fiction novels in the English-speaking world. The findings reveal that Chinese science fiction novels published between 2014 and 2018, represented by the English translations of trilogy and , have achieved significant dissemination, high reader attention, and strong recognition in the English-speaking world, indicating a positive reception. However, science fiction novels translated and published more recently (2019 to the present) have not achieved comparable levels of reception. Maintaining the prosperity and development of Chinese science fiction in overseas markets and ensuring the sustained and effective dissemination of Chinese science fiction literature abroad remain critical challenges that need to be addressed in current science fiction translation research and practice.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/babel.25153.xio
2026-03-12
2026-04-21
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Chau, Angie
    2018 “From Nobel to Hugo: Reading Chinese Science Fiction as World Literature.” Modern Chinese Literature and Culture (): –. https://www.jstor.org/stable/26588544
    [Google Scholar]
  2. Gaffric, Gwennaël
    2019 “Chinese Dreams: (Self-)Orientalism and Post-Orientalism in the Reception and Translation of Liu Cixin’s Three-Body Trilogy.” Journal of Translation Studies (): –.
    [Google Scholar]
  3. Gaffric, Gwennaël, and Will Peyton
    2019 “Liu Cixin’s Three-Body Trilogy and the Status of Science Fiction in Contemporary China.” Science Fiction Studies (): –. 10.1353/sfs.2019.0002
    https://doi.org/10.1353/sfs.2019.0002 [Google Scholar]
  4. Guynes-Vishniac, Sean
    2018Ball Lightning (Featured Review). World Literature in Review (): –.
    [Google Scholar]
  5. He, Mingxing 何明星
    2021 “Zai shijie tushu de haiyang zhong wei Zhongguo chuban tigong zuobiao — Zhongguo tushu haiwai guancang yingxiangli yanjiu” 在世界图书的海洋中为中国出版提供坐标——中国图书海外馆藏影响力研究十年回顾与展望 [Providing coordinates for Chinese publishing in the ocean of world books: A decade review and prospects of the research on overseas library holdings influence of Chinese books]. Chuban cankao出版参考 [Publishing reference] (): –.
    [Google Scholar]
  6. He, Mingxing 何明星 , and Yi Fan 范懿
    2019 “Santi de haiwai chuanbo: Guanyu wangluo pingtai de duzhe diaocha” 《三体》的海外传播:关于网络平台的读者调查 [The overseas dissemination of The Three-Body Problem: A reader survey on online platforms]. Zhonghua dushu bao中华读书报 [China reading weekly] (6th ed.), 4September.
    [Google Scholar]
  7. Hua, Meng 花萌 , and Michael Berry 白睿文
    2017 “Duofang nuli, gongcu Zhongguo dangdai wenxue de shijiexing yuedu — Fanyijia Bai Ruiwen fangtanlu” 多方努力,共促中国当代文学的世界性阅读——翻译家白睿文访谈录 [Making joint efforts to promote the global reading of contemporary Chinese literature: An interview with translator Michael Berry]. Zhongguo fanyi中国翻译 [Chinese translators journal] (): –.
    [Google Scholar]
  8. Huang, Tao
    2023 “The State’s Role in ‘Worlding’ a Popular National Genre: The Case of China and Liu Cixin.” World Literature Studies (): –. 10.31577/WLS.2023.15.3.6
    https://doi.org/10.31577/WLS.2023.15.3.6 [Google Scholar]
  9. Kan, Lixiang 看理想
    2018 “Renren changshuai shiti shu de shidai, weishenme jingzhuang shu mai de geng hao le?” 人人唱衰实体书的时代,为什么精装书卖得更好了? [In an era where everyone predicts the decline of physical books, why are hardcover books selling better?] Sohu. 9October. https://www.sohu.com/a/258382018_206804
    [Google Scholar]
  10. Li, Qing
    2023 “Translators’ Subversion of Gender-biased Expressions: A Study of the English Translation of The Three-Body Problem trilogy.” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice (): –. 10.1080/0907676X.2023.2268103
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2268103 [Google Scholar]
  11. Liu, Yameng 刘亚猛 , and Chunshen Zhu 朱纯深
    2015 “Guoji yiping yu zhongguo wenxue zai yuwai de ‘huoyue cunzai’” 国际译评与中国文学在域外的“活跃存在” [International translation reviews and the “active presence” of Chinese literature abroad]. Zhongguo fanyi中国翻译 [Chinese translators journal] (): –.
    [Google Scholar]
  12. Lu, Huaguo, Xia Hao, and Ya Zhang
    2024 “Popularization and Scientization in Terminology Translation: A Case Study of Interlingual Terminological Shifts in the Chinese-English Translation of San Ti (Three Body).” International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication (): –. 10.1075/term.23015.lu
    https://doi.org/10.1075/term.23015.lu [Google Scholar]
  13. Miller, Claire C.
    2010 “E-Books Top Hardcovers at Amazon.” New York Times. 19June. tony-silva.com/eslefl/miscstudent/downloadpagearticles/ebooks-hardcover-nyt.pdf
    [Google Scholar]
  14. Miller, Claire Cain, and Julie Bosman
    2011 “E-Books Outsell Print Books at Amazon.” The New York Times. 19May. tony-silva.com/eslefl/miscstudent/downloadpagearticles/ebooksales-nyt.pdf
    [Google Scholar]
  15. Pesaro, Nicoletta
    2019 Contemporary Chinese Science Fiction: Preliminary Reflections on the Translation of a Genre. Journal of Translation Studies (): –.
    [Google Scholar]
  16. Valdeón, Roberto A., and Youbin Zhao
    2020 “Literary Translation Research in China.” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice (): –. 10.1080/0907676X.2020.1778285
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2020.1778285 [Google Scholar]
  17. Wang, Baorong 汪宝荣 , and Yaren Bai 白亚仁
    2021 “Yu Hua zuopin zai meiguo de yijie yu chuanbo — Bai Yaren jiaoshou fangtan lu” 余华作品在美国的译介与传播——白亚仁教授访谈录 [The translation and dissemination of Yu Hua’s works in the United States: An interview with Professor Bai Yaren]. Dongfang fanyi东方翻译 [East journal of translation] (): –, .
    [Google Scholar]
  18. Wu, You
    2020 “Globalization, Science Fiction and the China Story: Translation, Dissemination and Reception of Liu Cixin’s Works across the Globe.” Critical Arts (): –. 10.1080/02560046.2020.1850820
    https://doi.org/10.1080/02560046.2020.1850820 [Google Scholar]
  19. Xiong, Bing 熊兵
    2022 “Zhongguo kehuan wenxue yijie yanjiu ershi nian (2000–2020) — Huigu, fansi yu zhanwang” 中国科幻文学译介研究二十年(2000–2020)——回顾、反思与展望 [20 Years Translation Studies (2000–2020) of Chinese Science fiction Literature: Its review, reflection, and prospect]. Waiguo yuwen yanjiu外国语文研究 [Foreign language and literature research] (): –.
    [Google Scholar]
  20. Zhang, Haiyan 张海燕
    2024 “Zhongguo dangdai kehuan xiaoshuo de haiwai yijie yu chuanbo” 中国当代科幻小说的海外译介与传播 [The overseas translation and dissemination of contemporary Chinese science fiction]. Beijing: Shehui kexue wenxian chubanshe.
  21. Zhou, Tianqi
    2023 “A Study on the Translation of Ball Lightning from the Perspective of Eco-Translatology.” MA Thesis, University of Sydney.
    [Google Scholar]
  22. Zhuge, Weidong 诸葛蔚东 , Chenyi Ma 马晨一 , and Ming Liu 刘明
    2023 “Zhonghua xueshu waiyi xiangmu yingwen ban tushu haiwai yingxiangli fenxi — Jiyu OCLC guancang shujuku de kaocha” 中华学术外译项目英文版图书海外影响力分析——基于 OCLC 馆藏数据库的考察 [Analysis of the overseas influence of English translations of China academic translation project: Based on the OCLC library holdings database]. Chuban kexue出版科学 [Publishing Science] (): –.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/babel.25153.xio
Loading
/content/journals/10.1075/babel.25153.xio
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error