1887
image of Review of Herbert, Jones & Sampson (2025): Collaborative Poetry Translation: Processes, Priorities, and Relationships in the Poettrio Method
Preview this online first article:

Available under the CC BY 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/babel.25222.tod
2025-11-11
2025-12-06
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/10.1075/babel.25222.tod/babel.25222.tod.html?itemId=/content/journals/10.1075/babel.25222.tod&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Alfer, Alexa
    2017 “Entering the Translab: Translation as Collaboration, Collaboration as Translation, and the Third Space of ‘Translaboration.’” Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts (): –.
    [Google Scholar]
  2. Cordingley, Anthony, and Céline Frigau Manning
    eds. 2017Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age. London: Bloomsbury Academic.
    [Google Scholar]
  3. Jones, Francis R.
    2011Poetry Translating as Expert Action: Processes, Priorities and Networks. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 10.1075/btl.93
    https://doi.org/10.1075/btl.93 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/babel.25222.tod
Loading
  • Article Type: Book Review
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error