1887
Volume 43, Issue 2
  • ISSN 0521-9744
  • E-ISSN: 1569-9668
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

AbstractIn view of the growing popularity of electronic dictionaries, the Consumer Council of Hong Kong, a statutory body financed by annual subvention from the Government of Hong Kong to protect and promote the interests of the consumers of goods and services, conducted a survey to evaluate the effectiveness of the various functions of 15 models of electronic dictionaries available in 1994. The authors, who served as consultants in all language-related aspects of this survey, will evaluate the usefulness of these dictionaries to translators on the basis of the survey findings. Their vocabulary database in the realms of difficult, modern, and scientific and technical words as well as phrases will be explored in that lists of words and phrases are meticulously compiled before the words and phrases are checked in the dictionaries. Moreover, as two electronic dictionaries claim that they could translate English sentences into Chinese, different types of sentences are tested to see whether or not they are able to produce satisfactory translations.RésuméAu vu de la popularité croissante des dictionnaires électroniques, le Conseil des consommateurs de Hong Kong, une institution officielle bénéficiant d'une subvention annuelle accordée par le gouvernement de Hong Kong pour défendre et promouvoir les intérêts des consommateurs de biens et de services, a organisé un sondage d'opinion en vue d'évaluer l'efficacité des différentes fonctions de 15 modèles de dictionnaires électroniques disponibles en 1994. Sur la base des résultats de l'enquête, les auteurs de l'article, qui ont fait office de conseillers pour les aspects linguistiques de l'enquête, évalueront l'utilité de ces dictionnaires pour les traducteurs. Les bases de données lexicologiques seront étudiées sous l'angle des mots difficiles, modernes, scientifiques et techniques par une compilation méticuleuse de listes de mots et de phrases avant que ces mots et phrases ne soient cherchés dans les dictionnaires. De plus, étant donné que deux dictionnaires électroniques prétendent être capables de traduire des phrases anglaises en chinois, différents types de phrases seront testées en vue de vérifier dans quelle mesure elles débouchent ou non sur des traductions acceptables.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/babel.43.2.06nga
1997-01-01
2025-02-09
Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1075/babel.43.2.06nga
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error