1887
Volume 63, Issue 2
  • ISSN 0521-9744
  • E-ISSN: 1569-9668
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

If a literary translator wishes to produce a rewarding and successful translation, his main focus should be not only on content but also on the stylistic manipulation of the text. This paper considers how overlooking the writer’s stylistic varieties affects the quality of translation, rendering the story questionable. Problems related to translating the present tense within a past narrative and reported speech, drawn from Leech and Short ( 1981 , 2004), will be discussed. The textual illustrations will be taken from Mohammed Abdul-Wali’s representative collection They Die Strangers (1966) in English (2001), which was published by the Center for Middle Eastern Studies at the University of Texas at Austin. The argument is potentially helpful to the study of stylistics and translation studies as a whole.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/babel.63.2.04alm
2017-08-31
2019-10-19
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Abbott, H. P.
    2005 “The Future of All Narrative Futures”. InA Companion to Narrative Theory, ed. by J. Phelan , and P. J. Rabinowitz , 529–541. Oxford: Blackwell. doi: 10.1002/9780470996935.ch36
    https://doi.org/10.1002/9780470996935.ch36 [Google Scholar]
  2. Abdel-Hafiz, A.
    2003 “Pragmatic and Linguistic Problems in the Translation of Naguib Mahfouz’s The Thief and the Dogs. A Case Study ”. Babel49 (3): 229–252. doi: 10.1075/babel.49.3.04abd
    https://doi.org/10.1075/babel.49.3.04abd [Google Scholar]
  3. Abdul Wali, M.
    1966They Die Strangers, transl. by Abubaker Bagader , and Deborah Akers (2001). University of Texas Press.
    [Google Scholar]
  4. Al-Mansoob, H. 2010a “From Her Perspective: Language, Style and Cognition in the Foregrounded Present-Tense Narrative of Raymond Carver’s Fat ”. Journal of Language and Literature3: 85–92.
    [Google Scholar]
  5. 2010b “The Present Tense in the Text World of Truman Capote's A Christmas Memory: A Cognitive Perspective”. Journal of Ibb University Researcher24: 43–60.
    [Google Scholar]
  6. Black, E.
    2006Pragmatic Stylistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
    [Google Scholar]
  7. Boase-Beier, J.
    2006Stylistic Approaches to Translation. Manchester & New York: St. Jerome Publishing.
    [Google Scholar]
  8. Brinton, L. J.
    1992 “The Historical Present in Charlotte Brontë's Novels: Some Discourse Functions”. Style26 (2): 221–44.
    [Google Scholar]
  9. Chelala, S.
    2002 “The Stories of the Forgotten”. Al Jadid8 (40). www.aljadid.com/content/stories-forgotten
    [Google Scholar]
  10. Cohn, D.
    1999The Distinction of Fiction. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press.
    [Google Scholar]
  11. Damsteegt, Th
    2005 “The Present Tense and Internal Focalization of Awareness”. Poetic Today26 (1): 39–77. doi: 10.1215/03335372‑26‑1‑39
    https://doi.org/10.1215/03335372-26-1-39 [Google Scholar]
  12. DelConte, M.
    2007 “A Further Study of Present Tense Narration: The Absentee Narratee and Four-Wall Present Tense in Coetzee's Waiting for the Barbarians and Disgrace ”. Journal of Narrative Theory37 (3): 427–446. doi: 10.1353/jnt.2008.0011
    https://doi.org/10.1353/jnt.2008.0011 [Google Scholar]
  13. Farner. G.
    2014Literary Fiction: the Ways we Read Narrative Literature. New York: Bloomsbury Publishing.
    [Google Scholar]
  14. Fleischman, S.
    1999Tense and Narrativity. University of Texas Press: Routledge.
    [Google Scholar]
  15. Fludernik, M.
    1996 Towards a ‘Natural’ Narratology. London – New York: Routledge. doi: 10.4324/9780203432501
    https://doi.org/10.4324/9780203432501
  16. 2003 “Chronology, Time, Tense and Experientiality in Narrative”. Language and Literature12 (2): 119–134. doi: 10.1177/0963947003012002295
    https://doi.org/10.1177/0963947003012002295 [Google Scholar]
  17. Frey, J. R.
    1946 “The Historical Present in Narrative Literature, particularly in Modern German Fiction”. Journal of English and Germanic Philology45: 43–67.
    [Google Scholar]
  18. Genette, G.
    1980Narrative Discourse, transl. by Jane E. Lewin . Oxford: Basil Blackwell.
    [Google Scholar]
  19. Harvey, J.
    2006 “Fiction in the Present Tense”. Textual Practice20 (1): 71–98. doi: 10.1080/09502360600559795
    https://doi.org/10.1080/09502360600559795 [Google Scholar]
  20. Hermans, T.
    2007 “Literary Translation”. InA Companion to Translation Studies, ed. by P. Kuhiwczak , and K. Littau , 77–91. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.
    [Google Scholar]
  21. 2014 “Positioning Translators: Voices, Views and Values in Translation”. Language and Literature23 (3): 285–301. doi: 10.1177/0963947014536508
    https://doi.org/10.1177/0963947014536508 [Google Scholar]
  22. House, J.
    2006 “Text and Context in Translation”. Journal of Pragmatics38 (3): 323–337. doi: 10.1016/j.pragma.2005.06.021
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2005.06.021 [Google Scholar]
  23. Husni, R. ; and Newman, D.
    (eds) 2008Modern Arabic Short Stories: A Bilingual Reader. Minneapolis – St Paul: Consortium Book Sales & Dist.
    [Google Scholar]
  24. James, D.
    1982 “Past Tense and the Hypothetical: A Cross-Linguistic Study”. Studies in Language6 (3): 375–403. doi: 10.1075/sl.6.3.04jam
    https://doi.org/10.1075/sl.6.3.04jam [Google Scholar]
  25. Jespersen, O.
    1924 The Philosophy of Grammar. University of Chicago Press. Routledge.
  26. Johnstone, B.
    1987 “ He Says So I Said: Verb Tense Alternation and Narrative Depictions of Authority in American English”. Linguistics25: 33–52. doi: 10.1515/ling.1987.25.1.33
    https://doi.org/10.1515/ling.1987.25.1.33 [Google Scholar]
  27. Leech, G.
    1971Meaning and the English Verb. London: Longman.
    [Google Scholar]
  28. Leech, G. ; and Short, M.
    1981Style in Fiction. London: Longman.
    [Google Scholar]
  29. Mallier, C.
    2014 “ Tenses in Translation: Benveniste's ‘Discourse’ and ‘Historical Narration’ in the First-Person Novel ”. Language and Literature23(3): 244–254. doi: 10.1177/0963947014536507
    https://doi.org/10.1177/0963947014536507 [Google Scholar]
  30. Malmkjaer, K. 2004 “ Translational Stylistics ”. Language and Literature13 (1): 13–24. doi: 10.1177/0963947004039484
    https://doi.org/10.1177/0963947004039484 [Google Scholar]
  31. Miyahara, K.
    2009 “Why Now, Why Then?: Present-Tense Narration in Contemporary British and Commonwealth Novels”. Journal of Narrative Theory39 (2): 241–268. doi: 10.1353/jnt.0.0030
    https://doi.org/10.1353/jnt.0.0030 [Google Scholar]
  32. Nida, E.
    2001Contexts in Translation. Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
    [Google Scholar]
  33. Pascal, R.
    1962 “Tense and the Novel”. Modern Language Review57 (1): 1–11. doi: 10.2307/3721966
    https://doi.org/10.2307/3721966 [Google Scholar]
  34. Phelan, J.
    1994 “Present Tense Narration, Mimesis, the Narrative Norm, and the Positioning of the Reader in Waiting for the Barbarians ”. InUnderstanding Narrative, ed. by J. Phelan , and P. Rabinowitz , 222–245. Ohio State University Press.
    [Google Scholar]
  35. Porter, Abbott
    2005 “The Future of All Narrative Futures”. InA Companion to Narrative Theory, ed. by J. Phelan , and P. J. Rabinowitz , 529–41. London: Blackwell.
    [Google Scholar]
  36. Quirk, R. ; Greenbaum, S. ; Leech, G. ; and Svartivk, J.
    1985Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
    [Google Scholar]
  37. Rimmon-Kenan, Sh.
    1994 [1983]Narrative Fiction: Contemporary Poetics. London – New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  38. Schiffrin, D.
    1981 “ Tense variation in narrative ”. Language57 (1): 45–62. doi: 10.1353/lan.1981.0011
    https://doi.org/10.1353/lan.1981.0011 [Google Scholar]
  39. Short, M.
    1996Exploring the Language of Poems, Plays and Prose. London: Longman.
    [Google Scholar]
  40. Weir, Sh
    2001 “Introduction”. In M. Abdul Wali , They Die Strangers, 1966, transl. by Abubaker Bagader , and Deborah Akers , 2001, 1–13. The University of Texas Press.
    [Google Scholar]
  41. Wolfson, N.
    1978 “A Feature of Performed Narrative: the Conversational Historical Present”. Language in Society5: 215–37. doi: 10.1017/S0047404500005534
    https://doi.org/10.1017/S0047404500005534 [Google Scholar]
  42. 1979 “Conversational Historical Present Alternation”. Language55: 168–82. doi: 10.2307/412521
    https://doi.org/10.2307/412521 [Google Scholar]
  43. Zwaan, R. ; Madden, C. ; and Stanfield, R.
    2001 “Time in Narrative Comprehension: A Cognitive Perspective”. InPsychology and Sociology of Literature, ed. by D. Schram , and G. Steen , 71–86. Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. doi: 10.1075/upal.35.06zwa
    https://doi.org/10.1075/upal.35.06zwa [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/babel.63.2.04alm
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error