1887
Volume 63, Issue 3
  • ISSN 0521-9744
  • E-ISSN: 1569-9668
USD
Buy:$35.00 + Taxes
Preview this article:

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/babel.63.3.12yua
2017-11-03
2025-04-22
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Alves, F. et al.
    2016 “Analysing the Impact of Interactive Machine Translation on Post- editing Effort”. InNew Directions in Empirical Translation Process Research: Exploring the CRITT TPR-DB., ed. by M. Carl , S. Bangalore and M. Schaeffer , 77–94. Heidelberg – New York and London: Springer. doi: 10.1007/978‑3‑319‑20358‑4_4
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-20358-4_4 [Google Scholar]
  2. Kielar, B. Z.
    2013Zarys translatoryki. Warsaw: Wydawnictwo Naukowe IKL@.
    [Google Scholar]
  3. Krings, H. P.
    2001Repairing Texts:Empirical investigations of machine translation post- editing processes. 1st ed.Kent – Ohio and London: The Kent State University Press.
    [Google Scholar]
  4. Saldanha, G. and O’Brien, S.
    2014Research Methodologies in Translation Studies. London – New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  5. Schaeffer, M. et al.
    2016 “Word Translation Entropy: Evidence of Early Target Language Activation During Reading for Translation”. InNew Directions in Empirical Translation Process Research: Exploring the CRITT TPR-DB., ed. by M. Carl , S. Bangalore and M. Schaeffer , 183–210. Heidelberg – New York and London: Springer. doi: 10.1007/978‑3‑319‑20358‑4_9
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-20358-4_9 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/babel.63.3.12yua
Loading
  • Article Type: Book Review
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error