1887
Volume 35, Issue 1
  • ISSN 0774-5141
  • E-ISSN: 1569-9676
USD
Buy:$35.00 + Taxes
Preview this article:

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/bjl.00061.int
2022-02-15
2022-05-21
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Aguirre, Adalberto Jr.
    1976Acceptability Judgements of Code-Switching Phrases by Chicanos: Some Preliminary Findings. Stanford: Stanford University Press.
    [Google Scholar]
  2. Appel, René, and Pieter Muysken
    1987Language Contact and Bilingualism. London: Edward Arnold
    [Google Scholar]
  3. Backus, Ad
    2001 “The Role of Semantic Specificity in Insertional Codeswitching: Evidence from Dutch-Turkish.” InCodeswitching Worldwide, ed. byRodolfo Jacobson. 125–154. Berlin: Mouton de Gruyter. 10.1515/9783110808742.125
    https://doi.org/10.1515/9783110808742.125 [Google Scholar]
  4. Barker, George C.
    1947 “Social Functions of Language in a Mexican American Community.” Acta Americana5: 185–202.
    [Google Scholar]
  5. Benson, Erica J.
    2001 “The Neglected Early History of Codeswitching Research in the United States.” Language & Communication21(1): 23–26. 10.1016/S0271‑5309(00)00012‑4
    https://doi.org/10.1016/S0271-5309(00)00012-4 [Google Scholar]
  6. Blom, Jan-Petter, and John Gumperz
    1972 “Social Meaning in Linguistic Structures: Code Switching in Northern Norway.” InDirections in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication, ed. byJohn Gumperz, and Del Hymes. 407–434. New York: Holt, Rinehart, and Winston.
    [Google Scholar]
  7. Espinosa, Aurelio M.
    1909 “Studies in New Mexican Spanish.” PhD dissertation, University of Chicago.
  8. 1914 “Studies in New Mexican Spanish, Part III: The English Elements.” Revue de Dialectologie Romane6: 241–317.
    [Google Scholar]
  9. García, Ofelia, and Angel Lin
    2016 “Translanguaging and Bilingual Education.” InBilingual and Multilingual Education, ed. byOfelia García, Angel Lin, and Stephen May. 117–130. Berlin: Springer. 10.1007/978‑3‑319‑02324‑3_9‑1
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-02324-3_9-1 [Google Scholar]
  10. Gingràs, Rosario
    1974 “Problems in the Description of Spanish-English Intrasentential Code-switching.” InSouthwest areal linguistics, ed. byGarland Bills. 167–174. San Diego: Institute for Cultural Pluralism.
    [Google Scholar]
  11. Haugen, Einar I.
    1953aBilingualism in the Americas: A Bibliography and Research Guide. Publication of the American Dialect Society no. 26.
    [Google Scholar]
  12. 1953bThe Norwegian Language in America: A Study in Bilingual Behavior. Bloomington: Indiana University Press. 10.9783/9781512820522
    https://doi.org/10.9783/9781512820522 [Google Scholar]
  13. Heller, Monica
    1995 “Code-switching and the Politics of Language.” InOne Speaker, Two Languages: Cross-disciplinary Perspectives on Code-switching, ed. byJames Milroy, and Pieter Muysken. 158–174. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511620867.008
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620867.008 [Google Scholar]
  14. Labov, William
    1971 “The Notion of ‘System’ in Creole Studies.” InPidginization and creolization of languages, ed. byDell Hymes. 472–487. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  15. Lafkioui, Mena B.
    2019 “Le français face à la « super-diversité » dans la ville métropole de Gand.” InLes Métropoles francophones européennes, ed. byFrançoise Gadet. 185–202. Paris: Garnier.
    [Google Scholar]
  16. Lehtinen, Meri
    1966 “An Analysis of a Finnish-English Bilingual Corpus.” PhD dissertation, University of Indiana.
  17. Lüdi, Georges
    1987 “Les marques transcodiques: Regards nouveaux sur le bilinguisme.” InDevenir bilingue – Parler bilingue, ed. byGeorges Lüdi. 1–21. Tübingen: Niemeyer. 10.1515/9783111594149.1
    https://doi.org/10.1515/9783111594149.1 [Google Scholar]
  18. McClure, Erica F.
    1977 “Aspects of Code-switching in the Discourse of Bilingual Mexican-American Children.” Center for the Study of Reading Technical Report; no. 044
    [Google Scholar]
  19. Meyerhoff, Miriam
    2018Introducing Sociolinguistics. 3rd ed.New York: Routledge. 10.4324/9780429507922
    https://doi.org/10.4324/9780429507922 [Google Scholar]
  20. Muysken, Pieter
    2014 “Déjà Voodoo or New Trails ahead? Re-evaluating the Mixing Typology Model.” InLinguistic Variation: Confronting Fact and Theory, ed. byRena Torres Cacoullos, Nathalie Dion, and André Lapierre. 243–262. New York: Francis & Taylor.
    [Google Scholar]
  21. Myers-Scotton, Carol
    2002Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/acprof:oso/9780198299530.001.0001
    https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780198299530.001.0001 [Google Scholar]
  22. Pennycook, Alastair
    2016 “Mobile Times, Mobile Terms: The Trans-super-poly-metro Movement.” Sociolinguistics: Theoretical Debates, ed. byNikolas Coupland. 201–216. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781107449787.010
    https://doi.org/10.1017/CBO9781107449787.010 [Google Scholar]
  23. Pfaff, Carol W.
    1979 “Constraints on Language Mixing: Intrasentential Code-Switching and Borrowing in Spanish/English.” Language55(2): 291–318. 10.2307/412586
    https://doi.org/10.2307/412586 [Google Scholar]
  24. Poplack, Shana
    1980 “Sometimes I’ll Start a Sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL: Toward a Typology of Code-Switching.” Linguistics18, 581–618. 10.1515/ling.1980.18.7‑8.581
    https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581 [Google Scholar]
  25. Porquier, Rémy
    1994 “Communication exolingue et contextes d’appropriation : le continuum acquisition/apprentissage.” Bulletin VALS/ASLA59: 159–170.
    [Google Scholar]
  26. Timm, Lenora A.
    1975 “Spanish-English Code Switching: El Porqué y How-Not-To.” Romance Philology28(4): 473–482.
    [Google Scholar]
  27. Vogh, Kendall
    2018 “Ressources linguistiques et visée référentielle chez des individus bilingues français-anglais : L’alternance codique comme stratégie d’expression sur le plan lexical.” MA dissertation, Université Laval.
  28. Vogt, Hans
    1954 “Review of Languages in Contact.” Word10: 79–82. 10.1080/00437956.1954.11659533
    https://doi.org/10.1080/00437956.1954.11659533 [Google Scholar]
  29. Weinreich, Uriel
    1953Languages in Contact: Findings and Problems. Publications of the Linguistic Circle of New York no. 1. Berlin: Walter de Gruyter.
    [Google Scholar]
  30. Williams, Cen
    1996 “Secondary Education: Teaching in the Bilingual Situation.” InThe language policy: Taking stock: Interpreting and Appraising Gwynedd’s Language Policy in Education, ed. byCen Williams, Gwyn Lewis and Colin Baker. 193–211. Llangefni: CAI Language Studies Centre.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/bjl.00061.int
Loading
  • Article Type: Introduction
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error