1887
Volume 35, Issue 1
  • ISSN 0774-5141
  • E-ISSN: 1569-9676
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Grammatical gender has been thoroughly investigated in codeswitching (CS) research. When (only) one of the languages involved in CS has grammatical gender, it has repeatedly been shown that (simultaneous) bilinguals assign default gender to a codeswitched noun from a genderless language (Liceras et al. 2008Valdés Kroff et al. 2017Parafita Couto 2019). For Spanish, “[t]here is little doubt that masculine is the unmarked or default gender” (Harris, 1991, 43). When looking at Belgian Dutch however, the picture is a bit more complicated, as it is not clear which determiner is unmarked for gender. Rooryck (2003) argues that the neuter gender is the under-specified category, while the masculine and feminine are marked for gender. This would predict that English nouns would be preceded by a neuter determiner when incorporated in a Belgian Dutch sentence. However, it seems to be the case that masculine, rather than neuter, is the preferred determiner for English codeswitches into Dutch. This paper reports on an acceptability judgment task in which simultaneous bilinguals were asked to rate (Belgian) Dutch sentences containing an English noun on a 7 point scale. Results surprisingly show a preference for feminine gender, in addition to neuter being dispreferred. I speculate that this unexpected result is due to influence from Standard Dutch.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/bjl.00066.wyn
2022-02-15
2024-12-06
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Audring, Jenny
    2006 “Pronominal Gender in spoken Dutch.” Journal of Germanic Linguistics18(2): 85–116. 10.1017/S1470542706000043
    https://doi.org/10.1017/S1470542706000043 [Google Scholar]
  2. Audring, Jenny, and Geert Booij
    2009 “Genus als probleemcategorie. [Gender as a problematic category].” Taal en Tongval61(1): 13–37. 10.5117/TET2009.1.AUDR
    https://doi.org/10.5117/TET2009.1.AUDR [Google Scholar]
  3. Auguie, Baptiste
    2017gridextra: Miscellaneous Functions for “grid” Graphics. https://CRAN.R-project.org/package=gridExtra. R package version 2.3.
    [Google Scholar]
  4. Baayen, R. Harald, Douglas J. Davidson, and Douglas M. Bates
    2008 “Mixed-effects Modeling with Crossed Random Effects for Subjects and Items.” Journal of Memory and Language59: 390–412. 10.1016/j.jml.2007.12.005
    https://doi.org/10.1016/j.jml.2007.12.005 [Google Scholar]
  5. Baayen, R. Harald
    2008Analyzing Linguistic Data: A Practical Introduction to Statistics Using R. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511801686
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511801686 [Google Scholar]
  6. Badiola, Lucia, and Ariane Sande
    2018 “Gender Assignment in Basque/Spanish Mixed Determiner Phrases: A Study of Simultaneous Bilinguals.” InCode-switching – Experimental Answers to Theoretical Questions: In Honor of Kay González-Vilbazo, ed. byLuis López. 15–61. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/ihll.19.02bad
    https://doi.org/10.1075/ihll.19.02bad [Google Scholar]
  7. Balam, Osmer
    2016 “Semantic Categories and Gender Assignment in Contact Spanish: Type of Code-switching and its Relevance to Linguistic Outcomes.” Journal of Language Contact9(3): 405–435. 10.1163/19552629‑00903001
    https://doi.org/10.1163/19552629-00903001 [Google Scholar]
  8. Balam, Osmer, Ukasha Lakshmanan, and Maria del Carmen Parafita Couto
    2021 “Gender Assignment Strategies among Simultaneous Spanish/English Bilingual Children from Miami, Florida.” Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics14 : 2–52. 10.1515/shll‑2021‑2045
    https://doi.org/10.1515/shll-2021-2045 [Google Scholar]
  9. Baron, Naomi S.
    1971 “A Reanalysis of English Grammatical Gender.” Lingua27: 113–140. 10.1016/0024‑3841(71)90082‑9
    https://doi.org/10.1016/0024-3841(71)90082-9 [Google Scholar]
  10. Beatty-Martínez, Anne L., Michelle R. Bruni, María Teresa Bajo, and Paola E. Dussias
    2020 “Brain Potentials Reveal Differential Processing of Masculine and Feminine Grammatical Gender in Native Spanish Speakers.” Psychophysiologye13737.
    [Google Scholar]
  11. Broekhuis, Hans
    2013Syntax of Dutch: Adjectives and Adjective Phrases. Amsterdam: Amsterdam University Press.
    [Google Scholar]
  12. Broekhuis, Hans, and Evelien Keizer
    2012Syntax of Dutch. Nouns and Noun Phrases, vol.1. Amsterdam: Amsterdam University Press.
    [Google Scholar]
  13. Bross, Fabian
    2019Acceptability Ratings in Linguistics: A Practical Guide to Grammaticality Judgments, Data Collection, and Statistical Analysis. Version 1.02. Mimeo. www.fabianbross.de/acceptabilityratings.pdf
    [Google Scholar]
  14. Bryer, Jason, and Kimberly Speerschneider
    2016likert: Analysis and Visualization Likert Items. https://CRAN.R-project.org/package=likertR package version 1.3.5.
    [Google Scholar]
  15. Burkholder, Michèle
    2018 “Language Mixing in the Nominal Phrase: Implications of a Distributed Morphology Perspective.” Languages3(10): 1–28. 10.3390/languages3020010
    https://doi.org/10.3390/languages3020010 [Google Scholar]
  16. Burnham, Kenneth P., and David R. Anderson
    2002Model Selection and Multimodel Inference: A Practical Information-Theoretic Approach. Berlin: Springer.
    [Google Scholar]
  17. Carifio, James, and J. Perla Rocco
    2007 “Ten Common Misunderstandings, Misconceptions, Persistent Myths and Urban Legends about Likert Scales and Likert Response Formats and Their Antidotes.” Journal of Social Sciences3(3): 106–116. 10.3844/jssp.2007.106.116
    https://doi.org/10.3844/jssp.2007.106.116 [Google Scholar]
  18. Christensen, R. H. B.
    2019ordinal – regression models for ordinal data. R package version 2019.12–10. https://CRAN.R-project.org/package=ordinal
    [Google Scholar]
  19. Corbett, Greville G., and Norman M. Fraser
    1999 “Default Genders.” InGender in grammar and cognition, ed. byBarbara Unterbeck, and Matti Rissanen. 55–97. Berlin: Walter de Gruyter
    [Google Scholar]
  20. Cornips, Leonie, and Gunther De Vogelaer
    2009 “Variatie en verandering in het Nederlandse genus: een multidisciplinair perspectief. [Variation and Change in Dutch Grammatical Gender: A Multidisciplinary Perspective].” Taal en Tongval61(1): 1–12. 10.5117/TET2009.1.CORN
    https://doi.org/10.5117/TET2009.1.CORN [Google Scholar]
  21. Cunnings, Ian
    2012 “An Overview of Mixed-effects Statistical Models for Second Language Researchers.” Second Language Research28(3): 369–382. 10.1177/0267658312443651
    https://doi.org/10.1177/0267658312443651 [Google Scholar]
  22. De Caluwe, Johan
    2009 “Tussentaal wordt omgangstaal in Vlaanderen. [Tussentaal is Becoming the Commonly Used Language in Flanders].” Nederlandse taalkunde14(1): 8–25. 10.5117/NEDTAA2009.1.TUSS339
    https://doi.org/10.5117/NEDTAA2009.1.TUSS339 [Google Scholar]
  23. De Schutter, Georges
    2005Morfologische atlas van de Nederlandse dialecten: Deel 1: meervoudsvorming bij zelfstandig naamwoorden, vorming van verkleinwoorden, geslacht bij zelfstandig naamwoord, bijvoeglijk naamwoord en bezittelijk voornaamwoord [Morphological Atlas of the Dutch Dialects: Part 1: Plural Formation of Nouns, Diminutive Formation, Gender of Nouns, Adjectives and Possesive Pronouns]. Amsterdam: Amsterdam University Press.
    [Google Scholar]
  24. De Vogelaer, Gunther
    2010 “(Not) Acquiring Grammatical Gender in Two Varieties of Dutch.” InAdvances in cognitive sociolinguistics, ed. byDirk Geeraerts, Gitte Kristiansen, and Yves Peirsman. 167–190. Berlin: Mouton de Gruyter. 10.1515/9783110226461.167
    https://doi.org/10.1515/9783110226461.167 [Google Scholar]
  25. De Vogelaer, Gunther, and Gert De Sutter
    2011 “The Geography of Gender Change: Pronominal and Adnominal Gender in Flemish Dialects of Dutch.” Language Sciences33(1): 192–205. 10.1016/j.langsci.2010.02.001
    https://doi.org/10.1016/j.langsci.2010.02.001 [Google Scholar]
  26. Delbeke, Tijs, and Alban Sarens
    2011Waar is de meisje (Where is the Girl) [recorded byDe Hoop]. EMI.
    [Google Scholar]
  27. Delgado, Rodrigo
    2018 “The Familiar and the Strange: Gender Assignment in Spanish/English Mixed DPs.” InCode-switching – Experimental Answers to Theoretical Questions: In Honor of Kay González-Vilbazo, ed. byLuis López. 39–62. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/ihll.19.03del
    https://doi.org/10.1075/ihll.19.03del [Google Scholar]
  28. Ebert, Shane, and Bryan Koronkiewicz
    2018 “Monolingual Stimuli as a Foundation for Analyzing Code-switching Data.” Linguistic Approaches to Bilingualism8(1): 25–66. 10.1075/lab.16007.ebe
    https://doi.org/10.1075/lab.16007.ebe [Google Scholar]
  29. Flores, Abel Cruz
    2018 “Gender features in Spanish-English Asymmetrical Codeswitches.” Paper presented atThe Chicago Linguistic Society Conference, University of Chicago, 2018.
    [Google Scholar]
  30. Fraser, Norman M., and Greville G. Corbett
    1997 “Defaults in Arapesh.” Lingua103(1): 25–57. 10.1016/S0024‑3841(97)00012‑0
    https://doi.org/10.1016/S0024-3841(97)00012-0 [Google Scholar]
  31. Grondelaers, Stefan, and Roeland van Hout
    2011 “The Standard Language Situation in the Low Countries: Top-down and Bottom-up Variations on a Diaglossic Theme.” Journal of Germanic Linguistics23: 199–243. 10.1017/S1470542711000110
    https://doi.org/10.1017/S1470542711000110 [Google Scholar]
  32. Harris, James W.
    1991 “The Exponence of Gender in Spanish.” Linguistic Inquiry22(1): 27–62.
    [Google Scholar]
  33. Jake, Janice L., Carol Myers-Scotton, and Steven Gross
    2002 “Making a Minimalist Approach to Codeswitching Work: Adding the Matrix Language.” Bilingualism: Language and Cognition5: 69–91. 10.1017/S1366728902000147
    https://doi.org/10.1017/S1366728902000147 [Google Scholar]
  34. Jaspers, Jürgen, and Sarah Van Hoof
    2015 “Ceci n’est pas une Tussentaal: Evoking Standard and Vernacular Language through Mixed Dutch in Flemish Telecinematic Discourse.” Journal of Germanic Linguistics27(1): 1–44. 10.1017/S1470542714000154
    https://doi.org/10.1017/S1470542714000154 [Google Scholar]
  35. Klassen, Rachel, and Juana M. Liceras
    2017 “The Representation of Gender in the Mind of Spanish-English Bilinguals: Insights from Code-switched Adjectival Predicates.” Borealis – An International Journal of Hispanic Linguistics6(1): 77–96. 10.7557/1.6.1.4100
    https://doi.org/10.7557/1.6.1.4100 [Google Scholar]
  36. Koronkiewicz, Bryan
    2019 “Control Stimuli in Experimental Code-switching Research.” Languages4(3): 67. 10.3390/languages4030067
    https://doi.org/10.3390/languages4030067 [Google Scholar]
  37. Kramer, Ruth
    2015The Morphosyntax of Gender. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/acprof:oso/9780199679935.001.0001
    https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199679935.001.0001 [Google Scholar]
  38. Liceras, Juana M., Raquel Fernández Fuertes, and Rachel Klassen
    2016 “Language Dominance and Language Nativeness.” InSpanish-English Code-switching in the Carribean and the US, ed. byRosa E. Guzzardo Tamargo, Catherine M. Mazak, and M. Carmen Parafita Couto. 107–138. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/ihll.11.05lic
    https://doi.org/10.1075/ihll.11.05lic [Google Scholar]
  39. Liceras, Juana M., Raquel Fernández Fuertes, Susana Perales, Rocío Pérez-Tattam, and Kenton Todd Spradlin
    2008 “Gender and Gender Agreement in Bilingual Native and Non-native Grammars: A View from Child and Adult Functional-lexical Mixings.” Lingua118: 827–851. 10.1016/j.lingua.2007.05.006
    https://doi.org/10.1016/j.lingua.2007.05.006 [Google Scholar]
  40. LimeSurvey Development Team
    LimeSurvey Development Team 2012Limesurvey – the Free and Open Source Survey Software Tool!LimeSurvey Development Team. limesurvey.org
    [Google Scholar]
  41. López, Luis
    2014 “Updates from the UIC Center for Bilingualism.” Paper presented at theLACG-talks, Leiden University.
    [Google Scholar]
  42. 2020Bilingual Grammar: Toward an Integrated Model. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/9781108756181
    https://doi.org/10.1017/9781108756181 [Google Scholar]
  43. Loporcaro, Michele, and Tania Paciaroni
    2011 “Four-gender Systems in Indo-European.” Folia linguistica45(2): 389–433. 10.1515/flin.2011.015
    https://doi.org/10.1515/flin.2011.015 [Google Scholar]
  44. Parafita Couto, Maria del Carmen
    2019 “Code-switching across Communities and Language Pairs.” Keynote address at theConference on Multilingualism (COM) 2019, Leiden University, 1–3 September 2019.
    [Google Scholar]
  45. Parafita Couto, Maria del Carmen, Amaia Munarriz, Irantzu Epelde, Margaret Deuchar, and Beñat Oyharçabal
    2015 “Gender Conflict Resolution in Spanish-Basque Mixed DPs.” Bilingualism: Language and Cognition18(2): 304–323. 10.1017/S136672891400011X
    https://doi.org/10.1017/S136672891400011X [Google Scholar]
  46. Picallo, M. Carme
    2005 “Some Notes on Grammatical Gender and l-pronouns.” InProceedings of the Workshop “Specificity and the Evolution/Emergence of Nominal Determination Systems in Romance”, ed. byKlaus von Heusinger, Georg A. Kaiser, and Elizabeth Stark. 107–121. Konstanz: Fachbereich Sprachwissenschaft, Universität Konstanz.
    [Google Scholar]
  47. 2008 “Gender and Number in Romance.” Lingue e linguaggio7(1): 47–66.
    [Google Scholar]
  48. Poplack, Shana
    2001 “Code-switching (Linguistic).” InInternational encyclopedia of the social and behavioral sciences, ed. byNeil J. Smelser, and Paul B. Baltes. 2062–2065. Amsterdam: Elsevier. 10.1016/B0‑08‑043076‑7/03031‑X
    https://doi.org/10.1016/B0-08-043076-7/03031-X [Google Scholar]
  49. Poplack, Shana, Alicia Pousada, and David Sankoff
    1982 “Competing Influences in Gender Assignment: Variable Process, Stable Outcome.” Lingua57(1): 1–28. 10.1016/0024‑3841(82)90068‑7
    https://doi.org/10.1016/0024-3841(82)90068-7 [Google Scholar]
  50. R Core Team
    R Core Team 2020R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing Vienna, Austria. https://www.R-project.org/
    [Google Scholar]
  51. Roodenburg, Jasper, and Aafke Hulk
    2009 “‘Gender’ puzzels. [‘Gender’ puzzles].” Taal en Tongval61(1): 143–164. 10.5117/TET2009.1.ROOD
    https://doi.org/10.5117/TET2009.1.ROOD [Google Scholar]
  52. Rooryck, Johan
    2003 “The Morphosyntactic Structure of Articles and Pronouns in Dutch.” Germania et alia. A Linguistic Webschrift for Hans den Besten, ed. byJan Koster, and Henk Van Riemsdijk. 1–13. Groningen: University of Groningen.
    [Google Scholar]
  53. Schwink, Frederick W.
    2006 “The Reconstruction of Variability in Proto-Germanic Gender.” InVariation and Reconstruction, ed. byThomas D. Cravens. 201–212. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/cilt.268.11sch
    https://doi.org/10.1075/cilt.268.11sch [Google Scholar]
  54. Taeldeman, Johan
    1980 “Inflectional Aspects of Adjectives in the Dialects of Dutch-speaking Belgium.” Dutch studies4: 223–245. 10.1007/978‑94‑009‑8855‑2_11
    https://doi.org/10.1007/978-94-009-8855-2_11 [Google Scholar]
  55. Tsimpli, Ianthi Maria, and Aafke Hulk
    2013 “Grammatical Gender and the Notion of Default: Insights from Language Acquisition.” Lingua137: 128–144. 10.1016/j.lingua.2013.09.001
    https://doi.org/10.1016/j.lingua.2013.09.001 [Google Scholar]
  56. Vachek, Josef
    1964 “Notes on Gender in Modern English.” A linguistica12: 189–194.
    [Google Scholar]
  57. Valdés Kroff, Jorge R., Paola E. Dussias, Chip Gerfen, Lauren Perrotti, and M. Teresa Bajo
    2017 “Experience with Code-Switching Modulates the Use of Grammatical Gender During Sentence Processing.” Linguistic Approaches to Bilingualism7(2): 163–198. 10.1075/lab.15010.val
    https://doi.org/10.1075/lab.15010.val [Google Scholar]
  58. Valenzuela, Elena, Ana Faure, Alma P. Ramírez-Trujillo, Ewelina Barski, Yolanda Pangtay, and Adriana Díez
    2012 “Gender and Heritage Spanish Bilingual Grammars: A Study of Code-Mixed Determiner Phrases and Copula Constructions”. Hispania95 (3): 481–494.
    [Google Scholar]
  59. Vanden Wyngaerd, Emma
    2012 “Agreement and Syncretism in the Articles, Adjectives and Possessive Pronouns in Flemish Dutch.” Class paper for ‘Syntax: Current Issues’ (ResMA Linguistics).
    [Google Scholar]
  60. 2021 “Bilingual Implications: Using Code-switching Data to Inform Linguistic Theory.” PhD dissertation, Université libre de Bruxelles.
  61. Wickham, Hadley
    2016ggplot2: Elegant graphics for data analysis. https://ggplot2.tidyverse.org. R package. 10.1007/978‑3‑319‑24277‑4
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-24277-4 [Google Scholar]
  62. Wickham, Hadley, Romain François, Lionel Henry, and Kirill Müller
    2020dplyr: A grammar of data manipulation. https://CRAN.R-project.org/package=dplyr. R package version 1.0.0.
    [Google Scholar]
  63. Wickham, Hadley, and Lionel Henry
    2020tidyr: Tidy messy data. https://CRAN.R-project.org/package=tidyr. R package version 1.1.0.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/bjl.00066.wyn
Loading
/content/journals/10.1075/bjl.00066.wyn
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): Belgian Dutch; codeswitching; default gender; English; grammatical gender
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error