1887
Volume 16, Issue 1
  • ISSN 1876-1933
  • E-ISSN: 1876-1941
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Studies have demonstrated that Dutch has a much stronger tendency towards compounding than French (e.g., Du. vs Fr. ‘bathroom’) when adopting a restrictive approach of compounding in which the presence of prepositions and/or internal inflection in multi-word expressions is considered evidence for their syntactic formation. The example above illustrates that Dutch compounding differs from French in another important aspect: while Germanic compounding is by definition right-headed, French has a general tendency towards left-hand headed compounds and phrases. In this study, we investigate the impact of these typological differences on the acquisition of Dutch nominal compounds by French-speaking learners in the context of multilingual Belgium. We provide an in-depth corpus analysis of the acquisition of Dutch compounds at different levels of abstraction (schematic and substantive compound constructions). Moreover, we investigate the impact of additional target-language input through CLIL programs () on the acquisition of Dutch compounds by French-speaking learners of Dutch. The results are described and interpreted from the perspective of (DCxG), which conceptualizes the linguistic competence of multilingual speakers as one integrated network of constructions, containing language-specific and shared .

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/cf.22023.hen
2024-04-08
2024-12-04
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Baayen, H.
    (2009) Corpus linguistics in morphology: Morphological productivity. InA. Lüdeling & M. Kytö (Eds.), Corpus linguistics. An international handbook (pp.900–919). Mouton de Gruyter. 10.1515/9783110213881.2.899
    https://doi.org/10.1515/9783110213881.2.899 [Google Scholar]
  2. Balteiro, I.
    (2011) Awareness of L1 and L2 word-formation mechanisms for the development of a more autonomous L2 learner. Porta Linguarum, 151, 25–34. 10.30827/Digibug.31981
    https://doi.org/10.30827/Digibug.31981 [Google Scholar]
  3. Beheydt, L.
    (2014) Immersieonderwijs en contrastieve taalkunde. InL. Degand, Ph. Hiligsmann, L. Rasier, M. Sergier, S. Vanasten & K. Van Goethem (Eds.), In het teken van identiteit. Taal en cultuur van de Nederlanden (pp.161–178). Presses Universitaires de Louvain.
    [Google Scholar]
  4. Bisetto, A. & Scalise, S.
    (2005) The classification of compounds. Lingue e Linguaggio, 4(2), 319–332.
    [Google Scholar]
  5. Blondin, C.
    (2003) L’immersion linguistique dans l’enseignement fondamental en communauté française de Belgique: l’état de la question. Journal de l’immersion, 25(2), 19–31.
    [Google Scholar]
  6. Boas, H., & Höder, S.
    (Eds.) (2018) Constructions in Contact. Constructional perspectives on contact phenomena in Germanic languages. John Benjamins. 10.1075/cal.24
    https://doi.org/10.1075/cal.24 [Google Scholar]
  7. Boas, H. C. & Höder, S.
    (eds) (2021) Constructions in Contact 2. Language change, multilingual practices, and additional acquisition. John Benjamins. 10.1075/cal.30
    https://doi.org/10.1075/cal.30 [Google Scholar]
  8. Booij, G.
    (2002) Constructional idioms, morphology, and the Dutch lexicon. Journal of Germanic Linguistics, 14(4), 301–329. 10.1017/S1470542702000168
    https://doi.org/10.1017/S1470542702000168 [Google Scholar]
  9. (2010) Construction Morphology. Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  10. (Ed.) (2018) The construction of words. Advances in Construction Morphology. Springer.
    [Google Scholar]
  11. (2019) Compounds and multi-word expressions in Dutch. InB. Schlücker (Ed.), Complex lexical units: Compounds and multi-word expressions (pp.95–126). Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  12. Bulon, A.
    (2019) The acquisition of phraseological units by French-speaking learners of English and Dutch in CLIL and NON-CLIL settings: exposure effects on range and accuracy. Université catholique de Louvain PhD dissertation.
  13. Bybee, J. L.
    (2010) Language, usage and cognition. Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511750526
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511750526 [Google Scholar]
  14. Chopey-Paquet, M.
    (2008) CLIL in French-speaking Belgium: Transforming paradox into potential. InC. M. Coonan (Ed.), CLIL e l’apprendimento delle lingue. Le sfide del nuovo ambiente di apprendimento (pp.239–250). Libreria Editrice Cafoscarina.
    [Google Scholar]
  15. Cook, E. P. V.
    (2016) Transfer and the relationship between the languages of multi-competence. InR. A. Alonso (Eds.), Crosslinguistic influence in second language acquisition (pp.24–37). Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  16. Corpus Hedendaags Nederlands
    Corpus Hedendaags Nederlands. chn.inl.nl/
  17. Coyle, D., Hood, P., & Marsh, D.
    (2010) CLIL: Content and language integrated learning. Cambridge University Press. 10.1017/9781009024549
    https://doi.org/10.1017/9781009024549 [Google Scholar]
  18. Cummins, J.
    (1979) Cognitive/academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question and some other matters. Working Papers on Bilingualism, 191, 121–129.
    [Google Scholar]
  19. Dalton-Puffer, C.
    (2007) Discourse in Content and Language Integrated (CLIL) classrooms. John Benjamins. 10.1075/lllt.20
    https://doi.org/10.1075/lllt.20 [Google Scholar]
  20. Deacon, H.S., Wade-Woolley, L. & Kirby, J.
    (2007) Crossover: The Role of Morphological Awareness in French Immersion Children’s Reading. Developmental Psychology, 43(3), 732–746. 10.1037/0012‑1649.43.3.732
    https://doi.org/10.1037/0012-1649.43.3.732 [Google Scholar]
  21. De Groot, A.
    (2011) Language and cognition in bilinguals and multilinguals. An introduction. Psychology Press. 10.4324/9780203841228
    https://doi.org/10.4324/9780203841228 [Google Scholar]
  22. Diessel, H.
    (2016) Frequency and lexical specificity in grammar. Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  23. Doughty, C.
    (1991) Second language instruction does make a difference: Evidence from an empirical study of SL relativization. Studies in Second Language Acquisition, 131, 431–469. 10.1017/S0272263100010287
    https://doi.org/10.1017/S0272263100010287 [Google Scholar]
  24. Don, J.
    (2009) IE, Germanic: Dutch. InR. Lieber & P. Štekauer (Eds.), The Oxford handbook of compounding (pp.370–385). Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  25. Ellis, N. C., & Cadierno, T.
    (2009) Constructing a second language. Introduction to the Special Section. Annual Review of Cognitive Linguistics, 71, 111–139. 10.1075/arcl.7.05ell
    https://doi.org/10.1075/arcl.7.05ell [Google Scholar]
  26. Ellis, N. C., & Sagarra, N.
    (2011) Learned attention in adult language acquisition. Studies in Second language Acquisition, 33(4), 589–624. 10.1017/S0272263111000325
    https://doi.org/10.1017/S0272263111000325 [Google Scholar]
  27. Ellis, N. C., & Wulff, S.
    (2008) Usage-based approaches to second language acquisition. InB. VanPatten & J. Williams (Eds.), Theories in second language acquisition: An introduction (2nd ed., pp.75–93). Routledge.
    [Google Scholar]
  28. Eurostat
    Eurostat (2016) More than 80% of primary school pupils in the EU were studying a foreign language in 2014. Retrieved fromhttps://ec.europa.eu/eurostat/documents/2995521/7662394/3-23092016-AP-EN.pdf/57d3442c-7250-4aae-8844-c2130eba8e0e [Last accessed11-01-2019]
  29. Fradin, B.
    (2009) IE, Romance: French. InR. Lieber & P. Štekauer (Eds.), The Oxford handbook of compounding (pp.417–435). Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  30. Goldberg, A.
    (2006) Constructions at work: The nature of generalisation in language. Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  31. Hartsuiker, R. J. & Bernolet, S.
    (2017) The development of shared syntax in second language learning. Bilingualism: Language and Cognition, 20(2), 219–234. 10.1017/S1366728915000164
    https://doi.org/10.1017/S1366728915000164 [Google Scholar]
  32. Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J., & Veltkamp, E.
    (2004) Is syntax separate or shared between languages? Cross-linguistic syntactic priming in Spanish-English bilinguals. Psychological Science, 15(6), 409–414. 10.1111/j.0956‑7976.2004.00693.x
    https://doi.org/10.1111/j.0956-7976.2004.00693.x [Google Scholar]
  33. Hendrikx, I.
    (2019) The acquisition of intensifying constructions in Dutch and English by French-speaking CLIL and non-CLIL students: Cross-linguistic influence and exposure effects. Université catholique de Louvain PhD dissertation.
  34. Hiligsmann, Ph.
    (1997) Linguïstische aspecten en pedagogische implicaties van de tussentaal van Franstalige M.O.-leerders van het Nederlands. Droz.
    [Google Scholar]
  35. Hiligsmann, Ph., Van Mensel, L., Galand, B., Mettewie, L., Meunier, F., Szmalec, A., Van Goethem, K., Bulon, A., De Smet, A., Hendrikx, I., & Simonis, M.
    (2017) Assessing Content and Language Integrated Learning in the French-speaking community of Belgium: Linguistic, cognitive and educational perspectives. Cahiers du GIRSEF, 1091, 1–24.
    [Google Scholar]
  36. Hilpert, M., & Östman, J.-O.
    (2014) Reflections on constructions across grammars. Constructions and Frames, 6(2), 137–142. 10.1075/cf.6.2.01int
    https://doi.org/10.1075/cf.6.2.01int [Google Scholar]
  37. Höder, S.
    (2012) Multilingual constructions: A diasystematic approach to common structures. InK. Braunmüller & C. Gabriel (Eds.), Multilingual individuals and multilingual societies (pp.241–257). John Benjamins. 10.1075/hsm.13.17hod
    https://doi.org/10.1075/hsm.13.17hod [Google Scholar]
  38. (2014a) Constructing diasystems: Grammatical organisation in bilingual groups. InT. A. Åfarli & B. Maehlum (Eds.), The sociolinguistics of grammar (pp.137–152). John Benjamins. 10.1075/slcs.154.07hod
    https://doi.org/10.1075/slcs.154.07hod [Google Scholar]
  39. (2014b) Convergence vs. divergence from a diasystematic perspective. InK. Braunmüller, S. Höder & K. Kühl (Eds.), Stability and divergence in language contact: Factor and mechanisms (pp.39–60). John Benjamins. 10.1075/silv.16.03hod
    https://doi.org/10.1075/silv.16.03hod [Google Scholar]
  40. (2018) Grammar is community-specific. Background and basic concepts of Diasystematic Construction Grammar. InH. Boas & S. Höder (Eds.), Constructions in Contact. Constructional perspectives on contact phenomena in Germanic languages (pp.37–70). John Benjamins. 10.1075/cal.24.02hod
    https://doi.org/10.1075/cal.24.02hod [Google Scholar]
  41. Höder, S., Prentice, J. & Tingsell, S.
    (2021) Additional language acquisition as emerging multilingualism: A Construction Grammar approach. InH. C. Boas & S. Höder (Eds.), Constructions in contact 2: Language change, multilingual practices, and additional acquisition (pp.309–337). John Benjamins. 10.1075/cal.30.10hod
    https://doi.org/10.1075/cal.30.10hod [Google Scholar]
  42. Hoffmann, T., & Trousdale, G.
    (Eds.) (2013) The Oxford handbook of Construction Grammar. Oxford University Press. 10.1093/oxfordhb/9780195396683.001.0001
    https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780195396683.001.0001 [Google Scholar]
  43. Hüning, M., Vogl, U., Van der Wouden, T., & Verhagen, A.
    (2006) Nederlands tussen Duits en Engels. Handelingen van de workshop aan de Freie Universität Berlin. Leiden: Stichting Neerlandistiek Leiden.
    [Google Scholar]
  44. Jach, D.
    (2017) Usage-based approach to preposition placement in English as a second language: Preposition placement in L2 English. Language Learning, 68(1), 271–304. 10.1111/lang.12277
    https://doi.org/10.1111/lang.12277 [Google Scholar]
  45. (2021) Something I was dealing with. Preposition placement in multilingual constructions. InH. C. Boas & S. Höder (Eds.) Constructions in contact 2: Language change, multilingual practices, and additional acquisition (pp.339–374). John Benjamins. 10.1075/cal.30.11jac
    https://doi.org/10.1075/cal.30.11jac [Google Scholar]
  46. Jarvis, S.
    (2002) Topic continuity in L2 English article use. Studies in Second Language Acquisition, 241, 387–418. 10.1017/S0272263102003029
    https://doi.org/10.1017/S0272263102003029 [Google Scholar]
  47. Jarvis, S., & Pavlenko, A.
    (2008) Crosslinguistic influence in language and cognition. Routledge. 10.4324/9780203935927
    https://doi.org/10.4324/9780203935927 [Google Scholar]
  48. Jeon, E. H.
    (2011) Contribution of morphological awareness to second-language reading comprehension. The Modern Language Journal, 95(2), 217–235. 10.1111/j.1540‑4781.2011.01179.x
    https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01179.x [Google Scholar]
  49. Lado, R.
    (1957) Linguistics across cultures. Applied linguistics for language teachers. University of Michigan Press.
    [Google Scholar]
  50. Lamiroy, B.
    (2011) Degrés de grammaticalisation à travers les langues de même famille. Mémoires de la Société de linguistique de Paris, 191, 167–192.
    [Google Scholar]
  51. Lefer, M.-A.
    (2011) Contrastive word-formation today: Retrospect and prospect. Poznan Studies in Contemporary Linguistics, 47(4), 645–682. 10.2478/psicl‑2011‑0034
    https://doi.org/10.2478/psicl-2011-0034 [Google Scholar]
  52. Leontjev, D., Huhta, A. & K. Mäntylä
    (2016) Word derivational knowledge and writing proficiency: How do they link?System, 591, 73–89. 10.1016/j.system.2016.03.013
    https://doi.org/10.1016/j.system.2016.03.013 [Google Scholar]
  53. Long, M., & Sato, C.
    (1983) Classroom foreigner talk discourse: Forms and functions of teachers’ questions. InH. Seliger & M. Long (Eds.), Classroom oriented research in second language acquisition (pp.268–285). Newbury House.
    [Google Scholar]
  54. Mettewie, L., & Van Mensel, L.
    (2009) Multilingualism at all costs. Language use and language needs in business in Brussels. Sociolinguistica, 231, 131–149. 10.1515/9783484605879.131
    https://doi.org/10.1515/9783484605879.131 [Google Scholar]
  55. (2020) Understanding foreign language education and bilingual education in Belgium: a (surreal) piece of cake. International Journal of Bilingualism and Bilingual Education, 231. 10.1080/13670050.2020.1768211
    https://doi.org/10.1080/13670050.2020.1768211 [Google Scholar]
  56. Meunier, F., Hendrikx, I., Bulon, A., Van Goethem, K. & Naets, H.
    (2020) MulTINCo: Multilingual Traditional Immersion and Native Corpus. Better-documented multi-literacy practices for more refined SLA studies. InL. Van Mensel & Ph. Hiligsmann (Eds.), Assessing CLIL: A multidisciplinary approach. Special issue. Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1–19.
    [Google Scholar]
  57. Ortega, L.
    (2013) Understanding second language acquisition. Routledge.
    [Google Scholar]
  58. Pasquarella, A., X. Chen, K. Lam, Y. C. Luo & G. Ramirez
    (2011) Cross-language transfer of morphological awareness in Chinese-English bilinguals. Journal of Research in Reading, 34(1), 23–42. 10.1111/j.1467‑9817.2010.01484.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-9817.2010.01484.x [Google Scholar]
  59. Ruiz de Zarobe, Y., Sierra, J. M., & del Puerto, F. G.
    (Eds.) (2011) Content and foreign language integrated learning. Contributions to multilingualism in European contexts. Peter Lang. 10.3726/978‑3‑0351‑0171‑3
    https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0171-3 [Google Scholar]
  60. Rumlich, D.
    (2016) Evaluating bilingual education in Germany CLIL students’ general English proficiency, EFL self-concept and interest. Peter Lang.
    [Google Scholar]
  61. Schlücker, Barbara
    (Ed.) (2019) Complex lexical units: Compounds and multi-word expressions. Mouton de Gruyter. 10.1515/9783110632446
    https://doi.org/10.1515/9783110632446 [Google Scholar]
  62. Schmid, H.
    (2015) A blueprint of the entrenchment-and-conventionalization model. InP. Uhrig & Th. Herbst (Eds.), Yearbook of the German Cognitive Linguistics Association31 (pp.3–27). Mouton de Gruyter. 10.1515/gcla‑2015‑0002
    https://doi.org/10.1515/gcla-2015-0002 [Google Scholar]
  63. Selinker, L.
    (1972) Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(3), 209–231. 10.1515/iral.1972.10.1‑4.209
    https://doi.org/10.1515/iral.1972.10.1-4.209 [Google Scholar]
  64. Tomasello, M.
    (2003) Constructing a language. Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  65. Treffers-Daller, J. & Tidball, F.
    (2015) Can L2 learners learn new ways to conceptualise events? Evidence from motion event construal among English-speaking learners of French. InP. Guijarro-Fuentes, K. Schmit & N. Müller (Eds.), The acquisition of French in multilingual contexts (pp.145–184). Multilingual Matters. 10.21832/9781783094530‑009
    https://doi.org/10.21832/9781783094530-009 [Google Scholar]
  66. Van Goethem, K. & Amiot, D.
    (2019) Compounds and multi-word expressions in French. InB. Schlücker (Ed.), Complex lexical units: Compounds and multi-word expressions (pp.127–152). Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  67. Van Goethem, K. & Hendrikx, I.
    (2021) Intensifying constructions in second language acquisition: A diasystematic-constructionist approach. InH. C. Boas & S. Höder (Eds.), Constructions in contact 2: Language change, multilingual practices, and additional acquisition (pp.375–428). John Benjamins. 10.1075/cal.30.12van
    https://doi.org/10.1075/cal.30.12van [Google Scholar]
  68. Van Goethem, K.
    (2009) Choosing between A+N compounds and lexicalised A+N phrases: The position of French in comparison to Germanic languages. Word Structure, 21, 241–253. 10.3366/E1750124509000439
    https://doi.org/10.3366/E1750124509000439 [Google Scholar]
  69. Van Haeringen, C. B.
    (1956) Nederlands tussen Duits en Engels. Servire.
    [Google Scholar]
  70. Van Mensel, L. & Hiligsmann, Ph.
    (Eds.) (2021) Assessing CLIL: A multidisciplinary approach. Thematic issue. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 26(5). 10.1080/13670050.2021.1935441
    https://doi.org/10.1080/13670050.2021.1935441 [Google Scholar]
  71. Villoing, F.
    (2012) French compounds. Probus, 241, 29–60. 10.1515/probus‑2012‑0003
    https://doi.org/10.1515/probus-2012-0003 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/cf.22023.hen
Loading
/content/journals/10.1075/cf.22023.hen
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error