Volume 13, Issue 1
  • ISSN 1877-7031
  • E-ISSN: 1877-8798
Buy:$35.00 + Taxes



This article examines trans-scripting in transnational, multilingual fandom on Weibo, the largest Chinese microblogging site. Taking one of the most popular Korean pop music (K-pop) bands named as a case study, 741 instances of trans-scripting were manually selected from a total of 18,243 comments under the official Weibo account of the largest fan club in China. Combining online observation and corpus-based analysis, our study draws on the notions of engaged audience and affinity space to reveal how multiple patterns of trans-scripting are heavily mobilized by K-pop fans in translingual idol naming, the transcultural maintenance of fan-idol kinship, and the intertextual confirmation of shared media consumption experiences. We argue that trans-scripting is an under-explored linguistic strategy used by transnational pop-culture fans, providing an analytical lens for research on fan identity and fan-communal membership. Theoretically, trans-scripting can serve as a useful lens to analyze networked multilingual fandom.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Agha, A.
    2007Language and Social Relations. Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  2. Ahn, H.
    2020 “Spelling Variations of Translingual Korean English Words.” English Today1–8. 10.1017/S0266078419000336
    https://doi.org/10.1017/S0266078419000336 [Google Scholar]
  3. Alhayek, K.
    2017 “Emotional Realism, Affective Labor, and Politics in the Arab Fandom of Game of Thrones.” International Journal of Communication11: 3740–3763.
    [Google Scholar]
  4. Anderson, J. A.
    1996 “The Pragmatics of Audience in Research and Theory.” InThe Audience and Its Landscape, ed. byJ. Hay, L. Grossberg, & E. Wartella, 75–93. Westview Press.
    [Google Scholar]
  5. Androutsopoulos, J.
    2015 “Networked Multilingualism: Some Language Practices on Facebook and Their Implications.” International Journal of Bilingualism19: 185–205. 10.1177/1367006913489198
    https://doi.org/10.1177/1367006913489198 [Google Scholar]
  6. 2020 “Trans-Scripting as a Multilingual Practice: the Case of Hellenised English.” International Journal of Multilingualism17(3): 286–308. 10.1080/14790718.2020.1766053
    https://doi.org/10.1080/14790718.2020.1766053 [Google Scholar]
  7. Baker, J.-G.
    2019 BTS’ A.R.M.Y. Web 2.0 Composing: Fangirl Translinguality as Parasocial, Motile Literacy Praxis [Unpublished doctoral dissertation]. The University of Washington.
  8. Barton, D., and Lee, C.
    2013Language Online: Investigating Digital Texts and Practices. Routledge. 10.4324/9780203552308
    https://doi.org/10.4324/9780203552308 [Google Scholar]
  9. Berger, R.
    2015 “Now I See It, Now I Don’t: Researcher’s Position and Reflexivity in Qualitative Research.” Qualitative Research15(2): 219–234. 10.1177/1468794112468475
    https://doi.org/10.1177/1468794112468475 [Google Scholar]
  10. Busse, K., and Gray, J.
    2001 “Fan Cultures and Fan Communities.” InThe Handbook of Media Audiences, ed. byVirginia Nightingale, 425–443. London: Wiley-Blackwell.
    [Google Scholar]
  11. Choi, J. B., and Maliangkay, R.
    (eds.) 2015K-pop: The International Rise of the Korean Music Industry. Routledge.
    [Google Scholar]
  12. Chun, E. W.
    2017 “How to Drop a Name: Hybridity, Purity, and the K-pop Fan.” Language in Society46: 57–76. 10.1017/S0047404516000828
    https://doi.org/10.1017/S0047404516000828 [Google Scholar]
  13. Crow, T. F.
    2019 K-Pop, Language, and Online Fandom: An Exploration of Korean Language Use and Performativity amongst International K-pop Fans [Unpublished doctoral dissertation]. Northern Arizona University.
  14. Curwood, J. S., Magnifico, A. M., and Lammers, J. C.
    2013 “Writing in the Wild: Writers’ Motivation in Fan-based Affinity Spaces.” Journal of Adolescent & Adult Literacy: 678–685. 10.1002/JAAL.192
    https://doi.org/10.1002/JAAL.192 [Google Scholar]
  15. Dovchin, S.
    2020 “Translingual Englishes and the Global Spread of Authenticity.” InLanguage, Social Media and Ideologies, 13–25. SpringerBriefs. 10.1007/978‑3‑030‑26139‑9_2
    https://doi.org/10.1007/978-3-030-26139-9_2 [Google Scholar]
  16. Fairclough, N.
    1992Discourse and Social Change. Polity.
    [Google Scholar]
  17. García, O., and Li, W.
    2014Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Macmillan. 10.1057/9781137385765
    https://doi.org/10.1057/9781137385765 [Google Scholar]
  18. Gee, J. P.
    2003 [2007]What Video Games Have to Teach Us about Learning and Literacy. Palgrave Macmillan. 10.1145/950566.950595
    https://doi.org/10.1145/950566.950595 [Google Scholar]
  19. 2005 “Semiotic Social Spaces and Affinity Spaces: From the Age of Mythology to Today’s Schools.” InBeyond Communities of Practice: Language, Power, and Social Context, ed. byD. Barton and K. Tusking, 214–232. Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511610554.012
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511610554.012 [Google Scholar]
  20. 2013Good Video Games + Good Learning: Collected Essays on Video Games, Learning, and Literacy. Second Edition. Peter Lang.
    [Google Scholar]
  21. 2018 “Affinity spaces: How young people live and learn online and out of school”. Phi Delta Kappan, 99(6), 8–13. 10.1177/0031721718762416
    https://doi.org/10.1177/0031721718762416 [Google Scholar]
  22. Georgeakopoulos, A., Iversen, S., & Stage, C.
    2021Quantified storytelling: A narrative analysis of metrics on social media. Palgrave Macmillan.
    [Google Scholar]
  23. Iedema, R.
    2003 “Multimodality, resemiotization: extending the analysis of discourse as multi-semiotic practice”. Visual Communication, 2(1), 29–57. 10.1177/1470357203002001751
    https://doi.org/10.1177/1470357203002001751 [Google Scholar]
  24. Jenkins, H.
    2006Fans, Bloggers, and Gamers: Exploring Participatory Culture. New York University Press.
    [Google Scholar]
  25. 2013 [1992]Textual Poachers: Television Fans and Participatory Culture. Routledge.
    [Google Scholar]
  26. Ju, C.
    2019 “How China’s ‘Fan Circles’ are Redefining Modern Fandom.” Caixin Global. https://www.caixinglobal.com/2019-09-07/how-chinas-fan-circles-are-redefining-modern-fandom-101459662.html
    [Google Scholar]
  27. Jung, S.-H.
    2012 “The Korean Wave and Its Implications for the Korea-China Relationship.” Journal of International and Area Studies19(2): 97–33.
    [Google Scholar]
  28. Lee, J. S.
    2018 “The Korean Wave, K-pop Fandom, and Multilingual Microblogging.” InMultilingual Youth Language in Computer Mediated Communication, ed. byC. Cutler & U. Røyneland, 205–223. Cambridge University Press. 10.1017/9781316135570.012
    https://doi.org/10.1017/9781316135570.012 [Google Scholar]
  29. Lee, T.-K., and Li, W.
    2020 “Translanguaging and Momentarily in Social Interaction.” InThe Cambridge Handbook of Discourse Studies, ed. byA. Fina & A. Georgakopoulou, 394–416. Cambridge University Press. 10.1017/9781108348195.019
    https://doi.org/10.1017/9781108348195.019 [Google Scholar]
  30. Li, W.
    2016 “New Chinglish and the Post-Multilingualism Challenge: Translanguaging ELF in China.” Journal of English as a Lingua Franca5(1): 1–25. 10.1515/jelf‑2016‑0001
    https://doi.org/10.1515/jelf-2016-0001 [Google Scholar]
  31. 2018 “Translanguaging as a Practical Theory of a Language.” Applied Linguistics39(1): 9–30. 10.1093/applin/amx039
    https://doi.org/10.1093/applin/amx039 [Google Scholar]
  32. Li, W., and Zhu, H.
    2019 “Tranßcripting: Playful Subversion with Chinese Characters.” International Journal of Multilingualism16(2): 1–17. 10.1080/14790718.2019.1575834
    https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1575834 [Google Scholar]
  33. Liu, M.
    2020 “The Branding Genius of K-pop Band BTS.” The Washington Post. https://www.washingtonpost.com/business/2020/01/30/bts-kpop-bighitentertainment/
    [Google Scholar]
  34. Min, W., Jin, D. Y., and Han, B.
    2019 “Transcultural Fandom of Korean Wave in Latin America: Through the Lens of Cultural Intimacy and Affinity Space.” Media, Culture & Society41(5): 604–619. 10.1177/0163443718799403
    https://doi.org/10.1177/0163443718799403 [Google Scholar]
  35. Oh, D. C.
    2017 “K-pop Fans React: Hybridity and the White Celebrity-Fan on YouTube.” International Journal of Communication11: 2270–2287.
    [Google Scholar]
  36. Pennycook, A., and Otsuji, E.
    2014Metrolingualism: Language in the City. Routledge.
    [Google Scholar]
  37. Ren, W.
    2018 “Mitigation in Chinese Online Consumer Reviews.” Discourse, Context and Media26: 5–12. 10.1016/j.dcm.2018.01.001
    https://doi.org/10.1016/j.dcm.2018.01.001 [Google Scholar]
  38. Schachtner, C.
    2015 “Transculturality in the internet: Culture flows and virtual publics.” Current Sociology Monograph63(2): 228–243. 10.1177/0011392114556585
    https://doi.org/10.1177/0011392114556585 [Google Scholar]
  39. Shafirova, L., Cassany, D., and Bach, C.
    2020 “From ‘Newbie’ to Professional: Identity Building and Literacies in an Online Affinity Space.” Learning, Culture and Social Interaction, 24: 1–11. 10.1016/j.lcsi.2019.100370
    https://doi.org/10.1016/j.lcsi.2019.100370 [Google Scholar]
  40. Shim, D.
    2006 “Hybridity and the Rise of Korean Popular Culture in Asia.” Media, Culture & Society19(2): 137–151. 10.1177/0163443706059278
    https://doi.org/10.1177/0163443706059278 [Google Scholar]
  41. Song, S.
    2020 “The Evolution of the Korean Wave: How is the Third Generation Different from Previous Ones?” Korean Observer51(1): 125–150. 10.29152/KOIKS.2020.51.1.125
    https://doi.org/10.29152/KOIKS.2020.51.1.125 [Google Scholar]
  42. Song, Y.
    2018 “Translingual strategies as consumer design: A case study of multilingual linguistic landscapes of urban China.” Multilingua, 37(5): 455–482. 10.1515/multi‑2017‑0057
    https://doi.org/10.1515/multi-2017-0057 [Google Scholar]
  43. Spilioti, T.
    2019 “From Transliteration to Trans-scripting: Creativity and Multilingual Writing on the Internet.” Discourse, Context & Media29: 1–10. 10.1016/j.dcm.2019.03.001
    https://doi.org/10.1016/j.dcm.2019.03.001 [Google Scholar]
  44. 2020 “The Weirding of English, Transcripting, and Humour in Digital Communication.” World Englishes39: 106–118. 10.1111/weng.12450
    https://doi.org/10.1111/weng.12450 [Google Scholar]
  45. Sun, M., and Liew, K. K.
    2019 “Analog Hallyu: Historicizing K-pop Formations in China.” Global Media and China4(4): 419–436. 10.1177/2059436419881915
    https://doi.org/10.1177/2059436419881915 [Google Scholar]
  46. Vásquez, C., and Creel, S.
    2017 “Conviviality through Creativity: Appealing to the Reblog in Tumblr Chat Posts.” Discourse, Context & Media20: 59–69. 10.1016/j.dcm.2017.08.005
    https://doi.org/10.1016/j.dcm.2017.08.005 [Google Scholar]
  47. Wu, H. A.
    2016 “Video Game Prosumers: Case Study of a Minecraft Affinity Space.” InVisual Arts Research, 22–37. University of Illinois Press. 10.5406/visuartsrese.42.1.0022
    https://doi.org/10.5406/visuartsrese.42.1.0022 [Google Scholar]
  48. Xie, C. & Tong, Y.
    2020 “Bonding across Chinese social media: The pragmatics of language play in ‘精(sang), 彩(xin) 有(bing)趣 (kuang) construction’.” Pragmatics30(3): 431–457. 10.1075/prag.19010.xie
    https://doi.org/10.1075/prag.19010.xie [Google Scholar]
  49. Xie, C., Yus, F. & Haberland, H.
    (eds.) 2021Approaches to Internet Pragmatics. John Benjamins Publishing Company. 10.1075/pbns.318
    https://doi.org/10.1075/pbns.318 [Google Scholar]
  50. Yan, Q., & Yang, F.
    2020 “From Parasocial to Parakin: Co-Creating Idols on Social Media.” New Media & Society1–23. 10.1177/1461444820933313
    https://doi.org/10.1177/1461444820933313 [Google Scholar]
  51. Yin, R.
    2017Case Study Research and Applications: Design and Methods (6th edition). London: Sage.
    [Google Scholar]
  52. Yoon, K.
    2019 “Transnational Fandom in the Making: K-pop Fans in Vancouver.” International Communication Gazette81(2): 176–192. 10.1177/1748048518802964
    https://doi.org/10.1177/1748048518802964 [Google Scholar]
  53. Yus, F.
    2019 “Multimodality in memes: A Cyberpragmatic Approach.” InP. Bou-Franch and P. G. Blitvich (eds.), Analyzing Digital Discourse: New Insights and Future Directions, 105–132. Palgrave Macmillan. 10.1007/978‑3‑319‑92663‑6_4
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-92663-6_4 [Google Scholar]
  54. Zhang, W.
    2015 “Multilingual Creativity on China’s Internet.” World Englishes34(2): 231–246. 10.1111/weng.12135
    https://doi.org/10.1111/weng.12135 [Google Scholar]
  55. Zhang, Y.
    2020 “Adopting Japanese in Popular Chinese Video-Sharing Website: Heteroglossic and Multilingual Communication by Online Users of Bilibili.com.” International Multilingual Research Journal14(1): 20–40. 10.1080/19313152.2019.1627856
    https://doi.org/10.1080/19313152.2019.1627856 [Google Scholar]
  56. Zhang, Y., and Ren, W.
    2020 “‘This is So Skrrrrr’ – Creative Translanguaging by Chinese Micro-Blogging Users.” International Journal of Multilingualism. 10.1080/14790718.2020.1753746
    https://doi.org/10.1080/14790718.2020.1753746 [Google Scholar]
  57. Zappavigna, M.
    2015Discourse of Twitter and Social Media: How We Use Language to Create Affiliation on the Web. Continuum.
    [Google Scholar]

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): K-pop; multilingualism; trans-scripting; translanguaging; transnational fandom
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error