1887
Volume 3, Issue 1
  • ISSN 0176-4225
  • E-ISSN: 1569-9714
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

SUMMARYPhilippine Creole Spanish ('Chabacano') continues to be spoken in several areas of the Philippines and offers a useful perspective on the development of Spanish during the 17th and 18th centuries. The present study traces the development of syllable-final /s/ in Chabacano, using a variational model. A comparative investigation of the principal Chabacano dialects, those of Manila Bay (the original forms) and the dialect of Zamboanga (a later transplantation, partially decreolized) reveals the continued existence of a process of reduction of implosive /s/. By including additional data on the behavior of /s/ in comptemp-orary dialects of Spain, Mexico, and Latin America, it is possible to arrive at the conclusion that Philippine Creole Spanish is a legitimate tool in historical Hispanic dialectology, and that the reduction of /s/ most probably was well under way at least by the middle of the 17th century, in the Spanish dialects brought to the Philippines via Mexico.RÉSUMÉLe creole espagnol des Philippines (le 'Chabacano') est encore parlé dans certaines régions de ce pays; il offre une perspective utile sur le développement de l'espagnol pendant les XVIIe et XVIIIe siècles. Le présent travail retrace le développement du /s/ dans la position finale d'une syllabe en Chabacano en se servant d'un modèle 'variation-nel'. Une étude comparative des dialectes principaux du Chabacano, à savoir ceux de la Baie Manila (les formes originales) et celui de Zamboanga (une transplantation ultérieure, partiellement décréolosée), laisse voir l'existence continue d'un procès de réduction de l'implo-ive /s/. En incluant des données additionnelles sur le comportement du /s/ dans les dialectes contemporains de l'Espagne, du Mexique et de l'Amérique latine, il est possible d'arriver à la conclusion que le creole historique hispanique et que la réduction du /s/ fut probablement en cours au moins vers le milieu du XVIIe siècle dans les dialectes espagnols apportés aux Philippines via le Mexique.ZUSAMMENFASSUNGDas spanische Kreol der Philippinen (das sog. 'Chabacano') wird noch heute in verschiedenen Gegenden des Landes gesprochen; es bietet uns eine nützliche Perspektive zur Entwicklung des Spanischen wahrend des 17. und des 18. Jahrhunderts. Die vorliegende Arbeit, auf einem Variationsmodell aufbauend, untersucht die Entwicklung des /s/ in Endsylbenstellung. Eine vergleichende Studie der hauptsachlichen Chabaca-no-Dialekte, vor allem der Bucht von Manila (die die Originalformen vorweisen) und die von Zamboanga (die eine spatere Verpflanzung, die darüberhinaus teilweise entkreolisiert worden sind, darstellen), zeigen das kontinuierliche Vorhandensein eines Reduktionsprozesses des implosiven /s/. Durch Hinzunahme weiterer Daten bezüglich des Verhal tens des /s/ in Dialekten der Gegenwart in Spanien, Mexiko und Lateinameri-ka ist es möglich zum Schluß zu kommen, daß das spanische Kreol der Philippinen ein legitimes Werkzeug der historischen Dialektologie des Hispanischen ist,und ebenfalls, daß die Reduktion des /s/ höchstwahr-scheinlich spatestens in der Mitte des 17. Jahrhunderts schon im Gange war, als die spanischen Dialekte iiber Mexiko nach den Philippinen transportiert wurden.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/dia.3.1.04lip
1986-01-01
2023-12-11
Loading full text...

Full text loading...

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/dia.3.1.04lip
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error