2022 “Note-taking
for consecutive conference interpreting.” InThe Routledge handbook
of conference interpreting, edited byMichaela. Albl-Mikasa & Elisabet. Tiselius, 34–48. London
and New York: Routledge.
2018 “Technology
acceptance model limitations and criticisms: Exploring the practical applications and use in technology-related studies,
mixed-method, and qualitative researches.” Library Philosophy and Practice
(e-journal) 1941 htp://digitalcommons.unl.edu/libphilprac/1941
2019 “Sign
language recognition, generation, and translation: An interdisciplinary
perspective.” InThe 21st International Acm Sigaccess Conference on
Computers and Accessibility, 16–31. 10.1145/3308561.3353774
De
Coster, Mathieu, Shterionov, Dimitar, Van
Herreweghe, Mieke and Joni Dambre
2023 “Machine
translation from signed to spoken languages: State of the art and challenges.” Universal Access
in the Information Society. 10.1007/s10209‑023‑00992‑1
2022 “COVID-19
and the configuration of materiality in remote interpreting: Is technology biting
back?” InTranslation and Interpreting in the Age of COVID-19.
Corpora and Intercultural Studies, vol91, edited
byKanglong Liu, and Andrew
K. F. Cheung, 197–213. Singapore: Springer. 10.1007/978‑981‑19‑6680‑4_11
2021 “Including
signed languages in natural language processing.” InProceedings of
the 59th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and the 11th International Joint Conference on
Natural Language
Processing, vol11, 7347–7360. aclanthology.org/2021.acl-long.570. 10.18653/v1/2021.acl‑long.570