1887
image of Review of Jiménez-Crespo (2024): Localization in Translation
USD
Buy:$35.00 + Taxes
Preview this online first article:

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/dt.00015.cha
2025-09-30
2025-11-13
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Chesterman, Andrew
    2006 “Interpreting the Meaning of Translation.” InA Man of Measure. Festchrift in Honour of Fred Karlsson on his 60th Birthday, A Special Supplement to SKY Journal of Linguistics 19, edited byMickael Suominen, –. Helsinski: SKY (Suomen Kielitieteellinen Yhdisitys. The Linguistic Association of Finland).
    [Google Scholar]
  2. Gambier, Yves
    2009 “Vers de nouvelles perspectives traductionnelles et traductologiques.” InProceedings of the International Colloquium of Translation: Translation in all its Aspects with Focus on International Dialogue, edited byA. Bulut and Uras-Yilmaz (eds), –. Istanbul.
    [Google Scholar]
  3. Gerzymisch-Arbogast, Heidrun
    2005 “Introducing Multidimensional Translation.” InProceedings of the Marie Curie Euroconferences MuTra: Challenges of Multidimensional Translation, edited byHeidrun Gerzymisch-Arbogast and Sandra Nauert, –. Saarbrücken. www.euroconferences.info/proceedings/2005_Proceedings/2005_proceedings.html
    [Google Scholar]
  4. Gottlieb, Henrik
    2005 “Multidimensional Translation: Semantics turned Semiotics.” InProceedings of the Marie Curie Euroconferences MuTra: Challenges of Multidimensional Translation, –. Saarbrücken. www.euroconferences.info/proceedings/2005_Proceedings/2005_proceedings.html
    [Google Scholar]
  5. Grammenidis, Symeon P.
    2011 “Traduire: transcrire, ré-écrire ou ré-énoncer?” Transcrire, écrire, formaliser 1, Travaux linguistiques du CerLico, No, edited byGilles Col and Sylvester N. Osu, –. Rennes: Presses Universitaires de Rennes.
    [Google Scholar]
  6. 2015 “Μετάφραση και Μεταφρασεολογία.” [Translation and Translation Studies]. Symeon Grammenidis, Xanthippi Dimitroulia, Evangelos Kourdis, Elpida Loupaki, Georgios Floros (eds) Διεπιστημονικές Προσεγγίσεις της Μετάφρασης [Multidisciplinary Approaches to Translation], (Undergraduate Textbook), Kallipos: Open Academic Editions. https://hdl.handle.net/11419/3899
    [Google Scholar]
  7. Jiménez-Crespo, Miguel A.
    2013Translation and Web Localization. London: Routledge. 10.4324/9780203520208
    https://doi.org/10.4324/9780203520208 [Google Scholar]
  8. Lambert, José
    1991 “Shifts, Oppositions and Goals in Translation Studies: Towards a Genealogy of Concepts.ˮ InTranslation Studies: The State of the Art, edited byKitty M. van Leuven-Zwart and Ton Naaijkens, –. Amsterdam: Rodopi. 10.1163/9789004488106_005
    https://doi.org/10.1163/9789004488106_005 [Google Scholar]
  9. Lefevere, André
    1982 “Mother Courage’s Cucumbers: Text, System and Refraction in a Theory of Literature.” Modern Language Studies(): –. 10.2307/3194526
    https://doi.org/10.2307/3194526 [Google Scholar]
  10. Pym, Anthony
    2012On Translator Ethics. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/btl.104
    https://doi.org/10.1075/btl.104 [Google Scholar]
  11. Tymoczko, Maria
    2005 “Trajectories of Research in Translation Studies.” Meta(): –. 10.7202/012062ar
    https://doi.org/10.7202/012062ar [Google Scholar]
  12. 2007Enlarging translation, empowering translators. Manchester: St Jerome Publishing.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/dt.00015.cha
Loading
  • Article Type: Book Review
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error