1887
image of Deliberate game-making choices, on-screen language, and translation
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This article offers insights resulting from an interview with the Studio Art Director at Ustwo Games, David Fernández Huerta. We discuss artistic vision and graphic design considerations pertinent to diegetic writings in games as a case in point. In Cognitive Translation Studies, On-Screen Language is a multifaceted framework for the analysis of digital games and other audiovisual media that aspires to map the various functional, cognitive, and technical dimensions of visual-verbal coding of messages. It seeks to facilitate translation product and process research, and possibly feed into translatorial practice. Based on the conversation, the article proposes to unpack these notions through a perspective grounded in relevant literature, and so it becomes an example of collaboration between an Industry agent and representatives of Academia. The interview was semi-structured and is presented here in an abridged format, slightly edited for clarity and brevity.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/dt.25026.hej
2025-10-13
2025-11-13
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. 2K/Irrational Games
    2K/Irrational Games (2007) Bioshock. 2K. Store.steampowered.com/app/7670
    [Google Scholar]
  2. Aarseth, E.
    (2007) I Fought the Law: Transgressive Play and The Implied Player. Proceedings of DiGRA 2007 International Conference: Situated Play, , –. 10.26503/dl.v2007i1.282
    https://doi.org/10.26503/dl.v2007i1.282 [Google Scholar]
  3. Apple
    Apple (2021) Apple Design Awards 2021. Apple. Developer.apple.com/design/awards/2021/
    [Google Scholar]
  4. B Lab
    B Lab (2022) Certified B corporation: ustwo games. B Corp Certification. Bcorporation.net/en-us/find-a-b-corp/company/ustwo-games/
    [Google Scholar]
  5. BAFTA
    BAFTA (2018) British Academy Games Awards in 2018. The British Academy of Film and Television Arts. BAFTA. Bafta.org/media-centre/press-releases/winners-list-for-the-british-academy-games-awards-in-2018-plain-text
    [Google Scholar]
  6. Bernal-Merino, M. Á.
    (2016) Creating Felicitous Gaming Experiences: Semiotics and Pragmatics as Tools for Video Game Localisation. Signata, (), –. 10.4000/signata.1227
    https://doi.org/10.4000/signata.1227 [Google Scholar]
  7. Bogost, I.
    (2007) Persuasive games: the expressive power of videogames. MIT Press. 10.7551/mitpress/5334.001.0001
    https://doi.org/10.7551/mitpress/5334.001.0001 [Google Scholar]
  8. Bogucki, Ł.
    (2019) Areas and methods of audiovisual translation research. Peter Lang.
    [Google Scholar]
  9. Carson, D. A.
    (2000) Environmental Storytelling: Creating Immersive 3D Worlds Using Lessons Learned from the Theme Park Industry. Game Developer (formerly Gamasutra). GameDeveloper.com/design/environmental-storytelling-creating-immersive-3d-worlds-using-lessons-learned-from-the-theme-park-industry
    [Google Scholar]
  10. Deckert, M., & Hejduk, K. W.
    (2022) On-screen Language in Video Games: a Translation Perspective. Cambridge University Press. DOI.org/jjpc. 10.1017/9781009042321
    https://doi.org/10.1017/9781009042321 [Google Scholar]
  11. Deckert, M., Hejduk, K. W., Bernal-Merino, M.Á.
    (forthcoming). Industry-Academia synergies for Game Translation User Research. Perspectives. Taylor & Francis.
    [Google Scholar]
  12. Ecologi
    Ecologi (2020) Ustwo Games Ltd. Ecologi. Ecologi.com/albasforest
    [Google Scholar]
  13. Fernández Huerta, D.
    (2022) Alba: A Wildlife Adventure — One Year and One Million Trees!YouTube. https://youtu.be/I-KIWSKW-t0
    [Google Scholar]
  14. Gray, D.
    (2018) Working at ustwo games. Youtube. Youtu.be/zvqXId4s4Pk
    [Google Scholar]
  15. Larreina-Morales, M. E., & Gunella, C.
    (2023) Video games for environmental awareness: the accessibility gap. Universal Access in the Information Society: –. 10.1007/s10209‑023‑01026‑6
    https://doi.org/10.1007/s10209-023-01026-6 [Google Scholar]
  16. Mangiron, C. & O’Hagan, M.
    (2006) Game localisation: unleashing imagination with ‘restricted’ translation. The Journal of Specialised Translation, –. Jostrans.org/issue06/art_ohagan.pdf
    [Google Scholar]
  17. Mangiron, C.
    (2012) The Localisation of Japanese Video Games: Striking the Right Balance. The Journal of Internationalization and Localization, (), –. 10.1075/jial.2.01man
    https://doi.org/10.1075/jial.2.01man [Google Scholar]
  18. (2018) Game on! Burning issues in game localisation. Journal of Audiovisual Translation, (), –. 10.47476/jat.v1i1.48
    https://doi.org/10.47476/jat.v1i1.48 [Google Scholar]
  19. (2021) Found in Translation: Evolving Approaches for the Localization of Japanese Video Games. Arts, . 10.3390/arts10010009
    https://doi.org/10.3390/arts10010009 [Google Scholar]
  20. McFarland, N.
    (2015) Ustwo + games = ustwogames. Ustwo. Ustwo.com/blog/ustwo-games---ustwogames
    [Google Scholar]
  21. Mitchell, W. J. T.
    (1942) Iconology: Image, Text, Ideology. University of Chicago Press.
    [Google Scholar]
  22. Nitsche, M.
    (2008) Video game spaces: image, play, and structure in 3D game worlds. MIT Press. 10.7551/mitpress/9780262141017.001.0001
    https://doi.org/10.7551/mitpress/9780262141017.001.0001 [Google Scholar]
  23. Pashley, P.
    (2021) Developer Interview: ustwo games. GamePilgrim. GamePilgrim.com/2021/01/16/developer-interview-ustwo-games
    [Google Scholar]
  24. Romero-Fresco, P.
    (2022) Moving from Accessible Filmmaking toward Creative Media Accessibility. Leonardo, –. 10.1162/leon_a_02204
    https://doi.org/10.1162/leon_a_02204 [Google Scholar]
  25. Romero Fresco, P.
    (2006) The Spanish Dubbese: A Case of (Un)idiomatic Friends. JoSTrans — The Journal of Specialized Translation, , –. RetrievedSeptember 11, 2025, fromhttps://jostrans.soap2.ch/issue06/art_romero_fresco.php. 10.26034/cm.jostrans.2006.744
    https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2006.744 [Google Scholar]
  26. Ustwo Games
    Ustwo Games (2014) Monument Valley 1. Ustwo. Ustwo.com/work/monument-valley
    [Google Scholar]
  27. Ustwo Games
    Ustwo Games (2015) Land’s End. Ustwo. Landsendgame.com/
    [Google Scholar]
  28. Ustwo Games
    Ustwo Games (2017) Monument Valley 2. Ustwo. Monumentvalleygame.com/mv2
    [Google Scholar]
  29. Ustwo Games
    Ustwo Games (2019) Assemble with care. Ustwo. Assemblegame.com
    [Google Scholar]
  30. Ustwo Games
    Ustwo Games (2020) Alba: A Wildlife Adventure. Ustwo. Store.steampowered.com/app/1337010
    [Google Scholar]
  31. Ustwo Games
    Ustwo Games (2023) Desta: The Memories Between. Destagame.com
    [Google Scholar]
  32. Ustwo Games
    Ustwo Games (2024) Monument Valley 3. Ustwogames.co.uk/our-games/monument-valley-3/
    [Google Scholar]
  33. Venuti, L.
    (1995) The Translator’s Invisibility: A History of Translation. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  34. Zorrakin-Goikoetxea, I.
    (2023) Survey on Localization From the Development Perspective. Games & Culture, (). 10.1177/15554120231168201
    https://doi.org/10.1177/15554120231168201 [Google Scholar]
  35. (2025) Explorative study on how indie developers approach game localization. Digital Translation, (), –. 10.1075/dt.25006.zor
    https://doi.org/10.1075/dt.25006.zor [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/dt.25026.hej
Loading
/content/journals/10.1075/dt.25026.hej
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error