1887
Volume 5, Issue 2
  • ISSN 2211-7245
  • E-ISSN: 2211-7253
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

According to the Dutch government it is essential for migrants to learn Dutch in order to achieve social and economic independency. This article states that Dutch language proficiency is not necessary in order to survive for Spanish speaking migrants who live in Amsterdam. This statement is supported with results that are obtained through participant observation at Spanish speaking migrant organisations and 25 focus interviews with Spanish speakers. The research results lead to the conclusion that Spanish speaking migrants in Amsterdam survive by using English. The citizens of Amsterdam make it difficult for Spanish speaking migrants to learn Dutch because they prefer to speak English with them. Furthermore, also at the current labour market, Dutch is not used as an effective means of communication but instead as a selection tool. Knowledge of Dutch is only experienced as essential by Spanish speaking migrants who want to integrate and understand Dutch society.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/dujal.5.2.04ver
2017-02-13
2025-03-22
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Aronin, L. , & Singleton, D
    (2012) Multilingualism (Impact: Studies in Language and Society 30). Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/impact.30
    https://doi.org/10.1075/impact.30 [Google Scholar]
  2. Baarda, B. , Hulst, M. van der , & Goede, M. De
    (2012) Basisboek interviewen. Handleiding voor het voorbereiden en afnemen van interviews. Groningen: Noordhoff Uitgevers.
    [Google Scholar]
  3. Backus, A. , Gorter, D. , Knapp, K. , Schjerve-Rindler, R. , Swanenberg, J. , Thije, J.D. ten , & Vetter, E
    (2013) Inclusive multilingualism: Concept, modes and implications. European Journal of Applied Linguistics, 1(2), 179–215.
    [Google Scholar]
  4. Boeije, H
    (2005) Kwalitatief onderzoek. In H. ’t Hart , H. Boeije , & J. Hox (Eds.), Onderzoeksmethoden (pp.253–290). Amsterdam: Boom.
    [Google Scholar]
  5. Bureau Onderzoek en Statistiek
    (2013a) Amsterdam in cijfers, Jaarboek 2013. Amsterdam: Gemeente Amsterdam.
    [Google Scholar]
  6. (2013b) Monitor EU-migranten. Amsterdam: Gemeente Amsterdam.
    [Google Scholar]
  7. (2014) Amsterdam groeit door. Geraadpleegd op 21-3-2014, via: www.os.amsterdam.nl/nieuws/amsterdam-groeit-door
    [Google Scholar]
  8. Casa Migrante
    (2014) Bienvenido a la Casa Migrante. Geraadpleegd op 1-5-2014, via: casamigrante.nl/
    [Google Scholar]
  9. Centraal Bureau voor de Statistiek [Google Scholar]
  10. Centraal Bureau voor de Statistiek
    (2014b) StatLine. Bevolking; geslacht, leeftijd, nationaliteit en regio, 1 januari. Geraadpleegd op 1-5-2014, via: statline.cbs.nl/StatWeb/publication/?DM=SLNL&PA=70634NED&D1=0&D2=0&D3=24&D4=79-100&D5=l&HDR=T,G1,G4&STB=G3,G2&VW=T
    [Google Scholar]
  11. Centro Cultural de Hispanohablantes de Amsterdam
    (2014) Centro Cultural. Geraadpleegd op 8-5-2014, via: www.hispanohablantes.nl/z_centro.php
    [Google Scholar]
  12. Dienst Uitvoering Onderwijs
    (2016) Inburgeren in Nederland. Geraadpleegd op 15-5-2016, via: www.inburgeren.nl/nw/inburgeraar/default.asp
    [Google Scholar]
  13. Dongen, M. van , & Hermans, H
    (2012) The importance of language competences for employers. Maastricht: Library and Languages Centre Maastricht University.
    [Google Scholar]
  14. Ethnologue
    (2014) Ethnologue: Languages of the world. Summary by language size. Geraadpleegd op 18-4-2014, via: www.ethnologue.com/statistics/size
    [Google Scholar]
  15. European Centre for Modern Languages
    (2014) Developing migrants’ language competences at work. Geraadpleegd op 11-7-2014, via: www.ecml.at/I2/tabid/891/language/en-GB/Default.aspx
    [Google Scholar]
  16. Europees Referentiekader
    (2016) Geraadpleegd op 15-5-2016, via: www.erk.nl/
  17. Extra, G
    (1989) Onderzoek Nederlands als tweede taal in Nederland. In S. Kroon , & T. Vallen , (Eds.), Etnische minderheden en Nederlands als tweede taal in Nederland en Vlaanderen (Nederlandse Taalunie Voorzetten 23) (pp.51–67). ’s-Gravenhage: Stichting Bibliographia Neerlandica.
    [Google Scholar]
  18. Extra, G. , & Yaĝmur, K
    (2012) Belangrijkste bevindingen en discussie. In G. Extra & K. Yaĝmur (Eds.), Language rich Europe. Trends in beleid en praktijk voor meertaligheid in Europa (pp.7–12). Cambridge: Cambridge University Press/British Council,
    [Google Scholar]
  19. Kruyskamp, C
    (1969) Van Dale Groot Woordenboek der Nederlandse Taal, Achtste, geheel opnieuw bewerkte en zeer vermeerderde druk. ’s-Gravenhage: Martinus Nijhof.
    [Google Scholar]
  20. Lycaeus Juridisch Woordenboek
    (2015) Zelfredzaamheid. Geraadpleegd op 20-6-2014, via: www.juridischwoordenboek.nl/
    [Google Scholar]
  21. Mak, G
    (2006)[1993]De Engel van Amsterdam. Amsterdam: Amstel Uitgevers.
    [Google Scholar]
  22. Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid
    (2014) Nieuw in Nederland. Europese arbeidsmigranten. Den Haag, April 2014 | Publicatie-nr. S73-623851.
    [Google Scholar]
  23. Overheid
    (2014) Overheidsinformatie. Wet- en regelgeving. Wet inburgering. Geraadpleegd op 4-4-2014, via: wetten.overheid.nl/BWBR0020611/geldigheidsdatum_04-01-2013#Opschrift
    [Google Scholar]
  24. Pawlak, M. , & Aronin, L
    (Eds.) (2014) Essential topics in applied linguistics and multilingualism. Studies in honor of David Singleton. Dordrecht: Springer. doi: 10.1007/978‑3‑319‑01414‑2
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-01414-2 [Google Scholar]
  25. Porila, A. , & Thije, J.D. ten
    (2007) Teil 5 Anwendungsfelder. 5.13 Ämter und Behörden. In J. Straub , A. Weidemann , & D. Weidemann , (Hg.), Handbuch interkulturelle Kommunikation und Kompetenz. Grundbegriffe - Theorien - Anwendungsfelder (pp.687–699). Stuttgart: Metzler.
    [Google Scholar]
  26. Redder, A
    (2013) Multilingual communication in Hamburg. A pragmatic approach. Multilingualism and language diversity in urban areas. Acquisition, identities, space, education (pp.257–285). doi: 10.1075/hsld.1.13red
    https://doi.org/10.1075/hsld.1.13red [Google Scholar]
  27. Rehbein, J
    (2013) The future of multilingualism - Towards a HELIX of societal multilingualism under global auspices. In K. Bührig & B. Meyer (Eds.), Transferring Linguistic Know-how into Institutional Practice (pp.43–80). Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/hsm.15.04reh
    https://doi.org/10.1075/hsm.15.04reh [Google Scholar]
  28. Staa, A. van , & Evers, J
    (2010) ‘Thick analysis’: Strategie om de kwaliteit van kwalitatieve data-analyse te verhogen. KWALON 43, 15(1), 5–12.
    [Google Scholar]
  29. Steur, G.A
    (2015) Wet van 20 maart 2015 tot wijziging van de Wet werk en bijstand teneinde de eis tot beheersing van de Nederlandse taal toe te voegen aan die wet (Wet taaleis WWB). Staatsblad van het Koninkrijk der Nederlanden, Jaargang 2015, Nr.136. Geraadpleegd op 17-5-2015, via: https://zoek.officielebekendmakingen.nl/stb-2015-136.html
    [Google Scholar]
  30. Thije, J.D. ten
    (2010) Lingua receptiva als bouwsteen voor de transnationale neerlandistiek. In E. Besumusma , A. Gelderblom , & J.D. ten Thije (Eds.), Internationale Neerlandistiek 2010 (4) (pp.54–62).
    [Google Scholar]
  31. Van Dale Onlinewoordenboek
    (2014) Geraadpleegd op 17-4-2014, via studenten account: https://www.vandale.nl/inloggen
  32. Verbiest, F.J
    (2014) Spaanstalige jongvolwassenen in Amsterdam en hun gebruik van de Nederlandse taal. Ongepubliceerde MA scriptie, Universiteit Utrecht.
    [Google Scholar]
  33. Vertovec, S
    (2007) Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies, 30, 1024–1054. doi: 10.1080/01419870701599465
    https://doi.org/10.1080/01419870701599465 [Google Scholar]
  34. Vliet, C. van , & Hengeveld, G
    (2011) Spaanse Stemmen: Spaanse en Latijns-Amerikaanse migranten in Amsterdam. 1961-2011. Amsterdam: Casa Migrante.
    [Google Scholar]
  35. VluchtelingenWerk Nederland
    (2013) Vluchtelingen in getallen 2013. Amsterdam: VluchtelingenWerk Nederland.
    [Google Scholar]
  36. Voorbij, J.Y.R
    (2007) Wie zit er te wachten op de Wet Inburgering? Exploratief onderzoek naar voorbereidingen door lokale actoren op de invoering van de Wet Inburgering. Afstudeerscriptie, Universiteit Twente.
    [Google Scholar]
  37. Weber, J.J. , & Horner, K
    (2012) Introducing multilingualism. A social approach. New York, NY: Routledge.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/dujal.5.2.04ver
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): intercultural communication; language learning; language policy; multilingualism; NT2
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error