1887
Volume 10, Issue 1
  • ISSN 1874-8767
  • E-ISSN: 1874-8775
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

On 31 December 1993, French pay TV channel Canal+ broadcast a 70-minute film called , directed by Michel Hazanavicius and Dominique Mézerette. They took excerpts from about fifty Warner Bros. productions, edited them to build a story and had the characters (played by A-list actors such as John Wayne and James Stewart) dubbed over by well-known French voice actors, resulting in what is known technically as a ‘détournement’, combining the techniques of film collage and dubbing. This paper sketches the origins and the production context of this very unusual audiovisual object, relying on insights from film theory, with particular reference to adaptation techniques like remixes and collages. The analysis also shows how meaning and humour are created through the montage of originally completely disconnected scenes and the addition of funny or crude dialogues that one would not expect from cinema legends like John Wayne. A final part highlights the film’s cult status and its influence on the creation of more .

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/etc.10.1.02lab
2017-06-15
2019-11-12
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Aldrich, Robert
    19634 for Texas.
    [Google Scholar]
  2. Allen, Irwin
    1974The Towering Inferno.
    [Google Scholar]
  3. Allen, Woody 1966What’s Up, Tiger Lily?
    [Google Scholar]
  4. Annakin, Ken
    1965Battle of the Bulge.
    [Google Scholar]
  5. Boorman, John
    1972Deliverance.
    [Google Scholar]
  6. Burton, Tim
    1989Batman.
    [Google Scholar]
  7. Cooper, Stuart
    1975Overlord.
    [Google Scholar]
  8. Fleming, Victor
    1939Gone with the Wind
    [Google Scholar]
  9. Hazanavicius, Michel & Dominique Mézerette
    1993La Classe américaine.
    [Google Scholar]
  10. Kershner, Irwin
    1980Star Wars Episode V: The Empire Strikes Back.
    [Google Scholar]
  11. Kosakowski, Michal
    2006Just Like The Movies.
    [Google Scholar]
  12. Lucas, George
    1977Star Wars Episode IV: A New Hope.
    [Google Scholar]
  13. 1999Star Wars Episode I: The Phantom Menace.
    [Google Scholar]
  14. 2002Star Wars Episode II: Attack of the Clones.
    [Google Scholar]
  15. 2005Star Wars Episode III: Revenge of the Sith.
    [Google Scholar]
  16. Marquand, Richard
    1983Star Wars Episode VI: Return of the Jedi.
    [Google Scholar]
  17. McEveety, Vincent
    1968Firecreek.
    [Google Scholar]
  18. Milestone, Lewis
    1960Ocean’s 11.
    [Google Scholar]
  19. Nichols, Mike
    1967The Graduate.
    [Google Scholar]
  20. Nichols, Mike J
    2000The Phantom Edit.
    [Google Scholar]
  21. Nolan, Christopher
    2008The Dark Knight.
    [Google Scholar]
  22. Pakula, Alan J
    1976All the President’s Men.
    [Google Scholar]
  23. Peckinpah, Sam
    1977Cross of Iron.
    [Google Scholar]
  24. Reiner, Carl
    1982Dead Men Don’t Wear Plaid.
    [Google Scholar]
  25. Rydell, Mark
    1972The Cowboys.
    [Google Scholar]
  26. Scorsese, Martin
    1995Casino.
    [Google Scholar]
  27. 2013The Wolf of Wall Street.
    [Google Scholar]
  28. Siodmak, Robert
    1952The Crimson Pirate.
    [Google Scholar]
  29. Spielberg, Steven
    2002[1982]E.T. the Extra-Terrestrial.
    [Google Scholar]
  30. Taniguchi, Senkichi
    1965International Secret Police: Key of Keys.
    [Google Scholar]
  31. Guangqi, Tu
    1972Crush.
    [Google Scholar]
  32. Viénet, René
    1973La Dialectique peut-elle casser des briques?
    [Google Scholar]
  33. Welles, Orson
    1941Citizen Kane.
    [Google Scholar]
  34. Winner, Michael
    1974Death Wish.
    [Google Scholar]
  35. Yates, Peter
    1968Bullitt.
    [Google Scholar]
  36. Barnier, Martin
    2004Des films français made in Hollywood. Les versions multiples 1929–1935. Paris: L’Harmattan.
    [Google Scholar]
  37. Boillat, Alain
    2013 Le doublage au sens large: De l’usage des voix déliées. Décadrages 23-24: 52–79. doi: 10.4000/decadrages.701
    https://doi.org/10.4000/decadrages.701 [Google Scholar]
  38. Bovier, François
    2013 Doublage et détournement: Un film peut en cacher un autre. Décadrages 23-24: 126–140.
    [Google Scholar]
  39. Cornu, Jean-François
    2014Doublage et sous-titrage: Histoire et esthétique. Rennes: Presses Universitaires de Rennes.
    [Google Scholar]
  40. Debord, Guy & Gil J. Wolman
    1956 Mode d’emploi du détournement. Les Lèvres nues8.
    [Google Scholar]
  41. Deprieck, Matthieu & Clément Sautet 2009La Classe américaine . Histoire d’un film pirate devenu culte. L’Express. 〈www.lexpress.fr/culture/cinema/la-classe-americaine-histoire-d-un-film-pirate-devenu-culte_752975.html〉 (Last accessed on19 January 2017).
    [Google Scholar]
  42. Détournement
    2017 InWikipedia: The Free Encyclopedia. Wikimedia Foundation, Inc. 10January 2017 〈https://en.wikipedia.org/wiki/Détournement〉 (Last accessed on19 January 2017).
    [Google Scholar]
  43. Labate, Simon
    2010The French dubbed versions of the simpsons and family guy.MA dissertation, KU Leuven.
    [Google Scholar]
  44. Le Nouvel, Thierry
    2007Le Doublage. Paris: Eyrolles.
    [Google Scholar]
  45. Marie, Michel & François Thomas
    (eds) 2008Le Mythe du ‘director’s cut’. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle.
    [Google Scholar]
  46. Morreall, John
    2016 Philosophy of humour. InThe Stanford Encyclopedia of Philosophy, Edward N. Zalta (ed.). Stanford, CA: Stanford University. 〈https://plato.stanford.edu/archives/win2016/entries/humor/〉 (Last accessed on19 January 2017).
    [Google Scholar]
  47. Sahiri, Léandre
    2013Le Bon Usage de la répétition dans l’expression écrite et orale. Paris: Mon Petit Éditeur.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/etc.10.1.02lab
Loading
/content/journals/10.1075/etc.10.1.02lab
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error