Volume 39, Issue 1
  • ISSN 0172-8865
  • E-ISSN: 1569-9730
Buy:$35.00 + Taxes


The present paper deals with portmanteau terms based on the word , the bulk of which form a varied and extensive nomenclature used to describe hybrids of the English language with other languages. A citation database of over 3,500 entries was created containing 510 separate terms dating from the early 20th century to mid-2016. These figures indicate a widespread interest in the ways in which English hybridises with other languages and becomes localised in various parts of the globe. The results also show a trend of continuing increase in the coining of such terms to be expected in an increasingly globalised world. However, to date there has been no exhaustive examination of names for English-language hybrids. The present paper examines these portmanteau terms with regard to semantics, etymology, history, frequency, and pronunciation, and presents an alphabetical table of the complete set of terms in the Appendix.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Barrett, Grant
    2006The Official Dictionary of Unofficial English. New York: McGraw Hill Professional.
    [Google Scholar]
  2. Bluestein, Gene
    1998Anglish Yinglish: Yiddish in American Life and Literature. (2nd ed.). Lincoln: University of Nebraska Press.
    [Google Scholar]
  3. Burgess, Anthony
    1973 “Ameringlish Isn’t Britglish”. New York Times Magazine9Sept. 1973.
    [Google Scholar]
  4. Campbell, Lyle
    1998Historical Linguistics: An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
    [Google Scholar]
  5. Cummings, Patrick J., and Hans-Georg Wolf
    2011A Dictionary of Hong Kong English: Words from the Fragrant Harbor. Hong Kong: Hong Kong University Press.
    [Google Scholar]
  6. English Today 1988 “So-called Roque Fart”. 4: 35.
    [Google Scholar]
  7. Feinsilver, Lillian Mermin
    1979 “Yidlish or Engdish, Yinglish or Yidgin English”. American Speech54: 158. doi: 10.2307/455221
    https://doi.org/10.2307/455221 [Google Scholar]
  8. 1980 “How about Engliddish and Yiddiglish?” American Speech55: 78–79.
    [Google Scholar]
  9. Foronda, Marcelino A.
    1991Kasaysayan: Studies on Local and Oral History. Manila: De La Salle University Press.
    [Google Scholar]
  10. Fraser, John R.
    2009English: The Prototypical World Language for the Twenty First Century. USA: Lulu.com.
    [Google Scholar]
  11. Global Newsstream
    Global Newsstream 2016 <www.proquest.com/products-services/newsstand.html (accessedMarch–April 2016).
  12. Gold, David L.
    1985 “Names for Jewish English and some of its Varieties”. American Speech60: 185–187. doi: 10.2307/455316
    https://doi.org/10.2307/455316 [Google Scholar]
  13. Google Books
    Google Books 2016 <books.google.com (accessedMarch–April 2016).
  14. Gor, Yin Leong
    1936Chinatown Inside Out. New York: Barrows Mussey.
    [Google Scholar]
  15. Gove, Philip Babcock
    1961Webster’s Third New International Dictionary of the English Language. Springfield, Mass.: Merriam-Webster.
    [Google Scholar]
  16. Green, Jonathon
    2010Green’s Dictionary of Slang. London: Chambers.
    [Google Scholar]
  17. Higgleton, Elaine, and Vincent B. Y. Ooi
    1997The Times-Chambers Essential English Dictionary. (2nd ed.). Singapore: Federal Publications and Chambers.
    [Google Scholar]
  18. Iceland Review 2012 7June. Reykjavík, Iceland.
    [Google Scholar]
  19. Indian English: Language and Culture 2008 Melbourne: Lonely Planet.
    [Google Scholar]
  20. InfoTrac Newsstand
    InfoTrac Newsstand 2016 <go.galegroup.com (accessedMarch–April 2016).
  21. Javaherian, Khosrow
    2010Global English: Read and Write Sound Method. New York: iUniverse.
    [Google Scholar]
  22. John, Binoo K.
    2007Entry from Backside Only: Hazaar Fundas of Indian English. New Delhi: Penguin Books.
    [Google Scholar]
  23. Johnson, Samuel
    1759 “The Art of Advertising Exemplified”. The Idler40.
    [Google Scholar]
  24. Jstor
    Jstor 2016 <www.jstor.org (accessedMarch–April 2016).
  25. Kachru, Braj B.
    1992 “Models for Non-Native Englishes”. InBraj B. Kachru, ed.The Other Tongue: English Across Cultures. 2nd ed.Chicago: University of Illinois Press, 48‒74.
    [Google Scholar]
  26. Kim, Su Lee
    1998Manglish: Malaysian English at its Wackiest!Kuala Lumpur: Times Books International.
    [Google Scholar]
  27. Kirkup, James
    1966Tokyo. Tokyo: Phoenix House.
    [Google Scholar]
  28. Kurath, Hans, et al
    1952–2001The Middle English Dictionary. Ann Arbor: University of Michigan Press.
    [Google Scholar]
  29. Landau, Sidney I.
    1984Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  30. LexisNexis Academic
    LexisNexis Academic 2016 <www.lexisnexis.com (accessedMarch–April 2016).
  31. Lighter, Jonathan E.
    1994–1997Historical Dictionary of American Slang. New York: Random House.
    [Google Scholar]
  32. Macquarie Dictionary 1981 Sydney: Macquarie Library.
    [Google Scholar]
  33. McArthur, Tom
    1992The Oxford Companion to the English Language. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  34. 1995 “The Anglo-Hybrids”. English Today11: cover – 2. doi: 10.1017/S0266078400008518
    https://doi.org/10.1017/S0266078400008518 [Google Scholar]
  35. 1998The English Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  36. McCrum, Robert
    2010 “All the World Speaks Globish”. Newsweek. 12June 2011 <www.newsweek.com/all-world-speaks-globish-72941 (accessedApril 9, 2016).
    [Google Scholar]
  37. Mehrotra, Ram Raja
    1998Indian English: Texts and Interpretation. Amsterdam: Benjamins. doi: 10.1075/veaw.t7
    https://doi.org/10.1075/veaw.t7 [Google Scholar]
  38. Meierkord, Christiane
    2012Interactions Across Englishes: Linguistic Choices in Local and International Contact Situations. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781139026703
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139026703 [Google Scholar]
  39. Meyler, Michael
    2007A Dictionary of Sri Lankan English. Colombo: Meyler.
    [Google Scholar]
  40. The Moscow News
    The Moscow News 2013 11Sept.Moscow.
  41. Muthiah, S.
    1991Words in Indian English: A Reader’s Guide. Delhi: HarperCollins.
    [Google Scholar]
  42. Nash, Rose
    1970 “Spanglish: Language Contact in Puerto Rico”. American Speech45: 223–233. doi: 10.2307/454837
    https://doi.org/10.2307/454837 [Google Scholar]
  43. New York Times Archives
    New York Times Archives 2016 <www.nytimes.com/ref/membercenter/nytarchive.html (accessedMarch 10, 2016).
  44. The Oxford English Dictionary
    The Oxford English Dictionary 2016 Third edition. www.oed.com (accessedMarch 3, 2016).
  45. Phillipson, Robert
    2001 “Global English and Local Language Policies: What Denmark Needs”. Language Problems and Language Planning25: 1–24. doi: 10.1075/lplp.25.1.02phi
    https://doi.org/10.1075/lplp.25.1.02phi [Google Scholar]
  46. Rowse, Arthur E.
    2011Amglish In, Like, Ten Easy Lessons: A Celebration of the New World Lingo. Lanham: Rowman and Littlefield.
    [Google Scholar]
  47. Rubdy, Rani, and Lubna Alsagoff
    2013The Global-Local Interface and Hybridity: Exploring Language and Identity. Bristol: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  48. Rüdiger, Sofia
    2014 Konglish – What It Is and What It Isn’t. Paper presented atIAWE 2014: Asian Contexts and World Englishes, New Delhi, India.
    [Google Scholar]
  49. Salazar, Danica [Google Scholar]
  50. Schneider, Edgar W.
    2016 “Hybrid Englishes: An Exploratory Survey”. World Englishes. Available online. doi: 10.1111/weng.12204.
    https://doi.org/10.1111/weng.12204 [Google Scholar]
  51. Silva, Penny
    1996A Dictionary of South African English on Historical Principles. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  52. Stejskal, Stella-Maria
    2008Teaching English in Switzerland – Commitment to Common Standards or Movement towards “Globish”?: A Survey amongst Future Teachers in Bern. GRIN Verlag.
    [Google Scholar]
  53. The Sunday Mail 1985 1Dec.Brisbane, Australia.
    [Google Scholar]
  54. The Telegraph 1946 7Sept.Brisbane, Australia: 2.
    [Google Scholar]
  55. Tió, Salvador
    1954A Fuego Lento, cien Columnas de Humor y una Cornisa. Puerto Rico: Universidad de Puerto Rico.
    [Google Scholar]
  56. Trove
    Trove 2016 <trove.nla.gov.au/newspaper (accessedMarch–April 2016).
  57. Urban Dictionary
    Urban Dictionary 2016 <www.urbandictionary.com (accessedMarch–April 2016).
  58. Várdy, Steven Béla and Thomas Szendrey
    2016 “Hungarian Americans”. Countries and Their Cultures. www.everyculture.com/multi/Ha-La/Hungarian-Americans.html (accessedApril 1, 2016).
    [Google Scholar]
  59. Wikipedia
    Wikipedia 2004 “List of Dialects of the English Language”. en.wikipedia.org/w/index.php?title=List_of_dialects_of_the_English_language&oldid=2168541 (accessedApril 8, 2016).
  60. Wikipedia
    Wikipedia 2016 “List of Dialects of the English Language”. en.wikipedia.org/wiki/List_of_dialects_of_the_English_language (accessedApril 8, 2016).
  61. Wikipedia
    Wikipedia 2016 “Sheng”. en.wikipedia.org/wiki/Sheng_slang (accessedApril 8, 2016).
  62. Wiktionary
    Wiktionary 2016 <en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Main_Page (accessedMarch–April 2016).
  63. Winer, Lise
    2009Dictionary of the English/Creole of Trinidad & Tobago: On Historical Principles. Montreal: McGill-Queen’s University Press.
    [Google Scholar]
  64. Wolff, Martin
    2010 “China EFL: The Four Great Lies”. InMartin Wolff, ed.Of the Students, by the Students, and for the Students: Time for Another Revolution. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 1–18.
    [Google Scholar]
  65. Wolverton, Robert E.
    1965Classical Elements in English Words. Totowa: Littlefield, Adams and Co.
    [Google Scholar]
  66. Young, Robert J. C.
    2009 “English and the Language of Others”. InTheo D’haen, and Iannis Goerlandr, eds.Literature for Europe?Amsterdam: Rodopi, 161–172.
    [Google Scholar]

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error