1887
Volume 45, Issue 3
  • ISSN 0172-8865
  • E-ISSN: 1569-9730

Abstract

Abstract

This paper analyses the use of indigenous language elements including code-switching in two contrasting genres, i.e. group chats and Twitter memes along with tweets, in the English communication of South Asian (Bangladeshi, Indian, Pakistani, and Sri Lankan) internet users. The results from group chats show that one of the most common lexical indigenous elements are tags, for example, address forms like , and which all can be translated to English as ‘dude’ or ‘buddy’. The analysis of Twitter memes along with tweets shows that despite the tweet text being in English, the South Asian users tend to employ memes with indigenous text more often as compared to English memes for political satire. Overall, the study finds that code-switching and indigenous resources are used to create a sense of localness in English communication, whether it is group chats or Twitter memes and tweets.

Available under the CC BY 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/eww.23068.sha
2024-10-18
2025-07-11
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/eww.23068.sha.html?itemId=/content/journals/10.1075/eww.23068.sha&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Androutsopoulos, Jannis
    2013 “Code-Switching in Computer-Mediated Communication”. InSusan C. Herring, Dieter Stein, and Tuija Virtanen, eds.Pragmatics of Computer-Mediated Communication. Berlin: De Gruyter, 667–694. 10.1515/9783110214468.667
    https://doi.org/10.1515/9783110214468.667 [Google Scholar]
  2. Auer, Peter
    1995 “The Pragmatics of Code-Switching: A Sequential Approach”. InLesley Milroy, and Pieter Muysken, eds.One Speaker, Two Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 115–135. 10.1017/CBO9780511620867.006
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620867.006 [Google Scholar]
  3. Barasa, Sandra
    2016 “Spoken Code-Switching in Written Form? Manifestation of Code-Switching in Computer Mediated Communication”. Journal of Language Contact91: 49–70. 10.1163/19552629‑00901003
    https://doi.org/10.1163/19552629-00901003 [Google Scholar]
  4. Blom, Jan-Petter, and John J. Gumperz
    1972 “Social Meaning in Linguistic Structures: Code-Switching in Northern Norway. InJohn Joseph Gumperz, and Dell H. Hymes, eds.Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication. New York: Holt, Rinehart and Winston, 407–434.
    [Google Scholar]
  5. Bullock, Barbara E., Lars Hinrichs, and Almeida Jacqueline Toribio
    2014 “World Englishes, Code-Switching, and Convergence”. InMarkku Filppula, Juhani Klemola, and Devyani Sharma, eds.The Oxford Handbook of World Englishes. New York: Oxford University Press, 1–25.
    [Google Scholar]
  6. Chowdhury, Nargis
    2013 “Classroom Code Switching of English Language Teachers at Tertiary Level: A Bangladeshi Perspective”. Stamford Journal of English71: 40–61. 10.3329/sje.v7i0.14462
    https://doi.org/10.3329/sje.v7i0.14462 [Google Scholar]
  7. Chowdhury, Raqib, and Ariful Haq Kabir
    2014 “Language Wars: English Education Policy and Practice in Bangladesh”. Multilingual Education41: 1–16. 10.1186/s13616‑014‑0021‑2
    https://doi.org/10.1186/s13616-014-0021-2 [Google Scholar]
  8. Davies, Mark, and Robert Fuchs
    2015 “Expanding Horizons in the Study of World Englishes with the 1.9 Billion Word Global Web-Based English Corpus (GloWbE)”. English World-Wide361: 1–28. 10.1075/eww.36.1.01dav
    https://doi.org/10.1075/eww.36.1.01dav [Google Scholar]
  9. Deuber, Dagmar, Jakob R. E. Leimgruber, and Andrea Sand
    2018 “Singaporean Internet Chit Chat Compared to Informal Spoken Language: Linguistic Variation and Indexicality in a Language Contact Situation”. Journal of Pidgin and Creole Languages331: 48–91. 10.1075/jpcl.00002.deu
    https://doi.org/10.1075/jpcl.00002.deu [Google Scholar]
  10. Dorleijn, Margreet
    2016 “Introduction: Using Multilingual Written Internet Data in Code-Switching and Language Contact Research”. Journal of Language Contact91: 5–22. 10.1163/19552629‑00901001
    https://doi.org/10.1163/19552629-00901001 [Google Scholar]
  11. Fox, John, Sanford Weisberg & Brad Price
    2001car: Companion to Applied Regression. 10.32614/CRAN.package.car
    https://doi.org/10.32614/CRAN.package.car [Google Scholar]
  12. Fox, John, and Sanford Weisberg
    2019An R Companion to Applied Regression (3rd ed.). Thousand Oaks CA: Sage. 〈https://socialsciences.mcmaster.ca/jfox/Books/Companion/〉 (accessedJuly 5, 2023).
    [Google Scholar]
  13. Gumperz, John J.
    1982Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511611834
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511611834 [Google Scholar]
  14. Heyd, Theresa, and Christian Mair
    2014 “From Vernacular to Digital Ethnolinguistic Repertoire: The Case of Nigerian Pidgin”. InVéronique Lacoste, Jakob Leimgruber, and Thiemo Breyer, eds.Indexing Authenticity. Berlin: De Gruyter, 244–268. 10.1515/9783110347012.244
    https://doi.org/10.1515/9783110347012.244 [Google Scholar]
  15. Hinrichs, Lars
    2006Codeswitching on the Web: English and Jamaican Creole in E-Mail Communication. Amsterdam: Benjamins. 10.1075/pbns.147
    https://doi.org/10.1075/pbns.147 [Google Scholar]
  16. Hua, Cheng, Youn-Jeng Choi, and Qingzhou Shi
    2021Companion to BER 642: Advanced regression methods. 〈https://bookdown.org/chua/ber642_advanced_regression/〉 (accessedMarch 31, 2023).
    [Google Scholar]
  17. Kachru, Braj B.
    1985 “Standards, Codification and Sociolinguistic Realism: The English Language in the Outer Circle”. InRandolph Quirk, and Henry George Widdowson, eds.English in the World:Teaching and Learning the Language and Literature. Cambridge: Cambridge University Press, 11–30.
    [Google Scholar]
  18. Kathpalia, Sujata S.
    2022 “Satiric Parody Through Indian English Tweets in Twitter”. World Englishes421: 1–18.
    [Google Scholar]
  19. Lange, Claudia
    2009 “‘Where’s the Party Yaar!’ Discourse Particles in Indian English”. InThomas Hoffmann, and Lucia Siebers, eds.World Englishes — Problems, Properties and Prospects: Selected Papers from the 13th IAWE Conference. Amsterdam: Benjamins, 207–22. 10.1075/veaw.g40.14lan
    https://doi.org/10.1075/veaw.g40.14lan [Google Scholar]
  20. Lee, Matthias A.
    2022 Python Tesseract. 〈https://github.com/madmaze/pytesseract〉 (accessedMarch 10, 2023).
  21. Leimgruber, Jakob R. E.
    2016 “Bah in Singapore English”. World Englishes351: 78–97. 10.1111/weng.12175
    https://doi.org/10.1111/weng.12175 [Google Scholar]
  22. Lenth, Russell V.
    2023Emmeans: Estimated Marginal Means, aka Least-Squares Means. 〈https://CRAN.R-project.org/package=emmeans〉 (accessedMarch 12, 2023).
    [Google Scholar]
  23. Leuckert, Sven, Claudia Lange, Tobias Bernaisch, and Asya Yurchenko
    2023Indian Englishes in the Twenty-First Century: Unity and Diversity in Lexicon and Morphosyntax. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  24. Liyanage, Indika
    2021 “English Language Education Policy in Sri Lanka”. InEe Ling Low, and Anne Pakir, eds.English in East and South Asia. London: Routledge, 90–104. 10.4324/9780429433467‑8
    https://doi.org/10.4324/9780429433467-8 [Google Scholar]
  25. Mair, Christian
    2011 “Corpora and the New Englishes: Using the ‘Corpus of Cyber-Jamaican’ to Explore Research Perspectives for the Future”. InFanny Meunier, Sylvie De Cock, Gaëtanelle Gilquin, and Magali Paquot, eds.A Taste for Corpora. Amsterdam: John Benjamins, 209–236. 10.1075/scl.45.13mai
    https://doi.org/10.1075/scl.45.13mai [Google Scholar]
  26. Makulloluwa, Enoka
    2013 “Code Switching by Teachers in Second Language Classroom”. International Journal of Arts and Sciences61: 581–598.
    [Google Scholar]
  27. Mayring, Philipp
    2000 “Qualitative Content Analysis”. Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research11: 1–10.
    [Google Scholar]
  28. Meeran, S Ahmed
    2018 What is “la” meaning in Tamil? Answer. Quora. 〈https://www.quora.com/What-is-%E2%80%9Cla%E2%80%9D-meaning-in-Tamil/answer/S-Ahmed-Meeran〉 (accessedJune 3, 2023).
    [Google Scholar]
  29. Montes-Alcalá, Cecilia
    2007 “Blogging in Two Languages: Code-Switching in Bilingual Blogs”. InSelected Proceedings of the Third Workshop on Spanish Sociolinguistics. Somerville: Cascadilla Proceedings Project, 162–170.
    [Google Scholar]
  30. Myers-Scotton, Carol
    1998 “A Theoretical Introduction to the Markedness Model”. InCarol Myers-Scotton, ed.Codes and Consequences: Choosing Linguistic Varieties. New York: Oxford University Press, 18–38. 10.1093/oso/9780195115222.003.0002
    https://doi.org/10.1093/oso/9780195115222.003.0002 [Google Scholar]
  31. Python Core Team
    Python Core Team 2022Python: A Dynamic, Open-Source Programming Language. Version 3.9. 〈https://www.python.org/〉 (accessedFebruary 5, 2023).
    [Google Scholar]
  32. R Core Team
    R Core Team 2023R: A Language and Environment for Statistical Computing. Version 4.4.0. 〈https://www.R-project.org/〉 (accessedFebruary 5, 2023).
    [Google Scholar]
  33. Schiffman, Harold F.
    1999A Reference Grammar of Spoken Tamil. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  34. Shakir, Muhammad
    2023 “Functions of Code Switching in Online Registers of Pakistani English”. InGuyanne Wilson, and Michael Westphal, eds.New Englishes, New Methods. Amsterdam: Benjamins, 42–64. 10.1075/veaw.g68.03sha
    https://doi.org/10.1075/veaw.g68.03sha [Google Scholar]
  35. Shakir, Muhammad, and Dagmar Deuber
    2023 “Compiling a Corpus of South Asian Online Englishes: A Report, Some Reflections and a Pilot Study”. ICAME Journal471: 119–139. 10.2478/icame‑2023‑0007
    https://doi.org/10.2478/icame-2023-0007 [Google Scholar]
  36. Shifman, Limor
    2014Memes in Digital Culture. Massachusetts: The MIT Press. 10.7551/mitpress/9429.001.0001
    https://doi.org/10.7551/mitpress/9429.001.0001 [Google Scholar]
  37. William N. Venables, and Brian David Ripley
    2002Modern Applied Statistics with S (4th ed.). New York: Springer. 10.1007/978‑0‑387‑21706‑2
    https://doi.org/10.1007/978-0-387-21706-2 [Google Scholar]
  38. Yus, Francisco
    2019 “Multimodality in Memes: A Cyberpragmatic Approach”. InPatricia Bou-Franch, and Pilar Garcés-Conejos Blitvich, eds.Analyzing Digital Discourse. Cham: Springer, 105–131. 10.1007/978‑3‑319‑92663‑6_4
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-92663-6_4 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/eww.23068.sha
Loading
/content/journals/10.1075/eww.23068.sha
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error