1887
Volume 46, Issue 2
  • ISSN 0172-8865
  • E-ISSN: 1569-9730
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

The paper explores the role of borrowings in Super Bowl commercials in the years 2019–2023 on the example of loanwords from seventeen languages in American English. Data analysis shows five distinctive topic categories according to the roles the borrowings play in the commercials studied. The analysis determines four main roles that fall into two categories: code-switching and intentional use of borrowings. It is possible to distinguish the borrowings used either intentionally or unintentionally within the code-switching category, and borrowings oriented towards either the audience or product within the intentional category. The results demonstrate the general applicability of the code-switching category and high dependability on the context in terms of intentionality. There is a marked tendency for product-oriented borrowings within the intentional category. The intentional category is usually not applicable in the case of lexemes with native counterparts or technical terminology.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/eww.24026.rys
2025-08-08
2026-03-08
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Alčaković, Slavko
    2023 “Super Bowl Ads in the Period from 2017–2022”. The European Journal of Applied Economics201: 39–51. 10.5937/EJAE20‑42830
    https://doi.org/10.5937/EJAE20-42830 [Google Scholar]
  2. Alden, Dana L., Jan-Benedict E. M. Steenkamp, and Rajeev Batra
    1999 “Brand Positioning Through Advertising in Asia, North America, and Europe: The Role of Global Consumer Culture”. Journal of Marketing631: 75–87. 10.1177/002224299906300106
    https://doi.org/10.1177/002224299906300106 [Google Scholar]
  3. Banatao, Mary Ann B., and Conchita Malenab-Temporal
    2018 “Code-Switching in Television Advertisements”. TESOL International Journal131: 121–136.
    [Google Scholar]
  4. Bhatia, Tej K.
    1992 “Discourse Functions and Pragmatics of Mixing: Advertising Across Cultures”. World Englishes111: 195–215. 10.1111/j.1467‑971X.1992.tb00064.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.1992.tb00064.x [Google Scholar]
  5. Blair, Linda
    2018 “Why Foreign Words Grab Our Attention”. The TelegraphJuly 5, 2018 〈https://www.telegraph.co.uk/health-fitness/mind/foreign-words-grab-attention/〉 (accessedJune 10, 2024).
    [Google Scholar]
  6. Bishop, Melissa M., and Mark Peterson
    2015 “Codeswitching: An Alternative Approach to Traditional Communication Methods for Reaching Multilinguals in the Global Marketplace”. InJuan Miguel Alcántara-Pilar, Salvador del Barrio-García, Esmeralda Crespo-Almendros, and Lucia Porcu, eds.Analyzing the Cultural Diversity of Consumers in the Global Marketplace. Hershey: IGI Global, 276–298. 10.4018/978‑1‑4666‑8262‑7.ch013
    https://doi.org/10.4018/978-1-4666-8262-7.ch013 [Google Scholar]
  7. Chen, Cheryl Wei-Yu
    2006 “The Mixing of English in Magazine Advertisements in Taiwan”. World Englishes251: 467–478. 10.1111/j.1467‑971X.2006.00467.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2006.00467.x [Google Scholar]
  8. Crystal, David
    2008A Dictionary of Linguistics and Phonetics (6th ed.). Malden: Blackwell Publishing. 10.1002/9781444302776
    https://doi.org/10.1002/9781444302776 [Google Scholar]
  9. Davies, Mark
    2019The Corpus of Contemporary American English (COCA). 〈https://www.english-corpora.org/coca/〉 (accessedJune 10, 2024).
    [Google Scholar]
  10. Domzal, Teresa J., Hunt, James M., and Jerome B. Kernan
    1995 “Achtung! The Information Processing of Foreign Words in Advertising”. International Journal of Advertising141: 95–114. 10.1080/02650487.1995.11104603
    https://doi.org/10.1080/02650487.1995.11104603 [Google Scholar]
  11. Dragojevic, Marko, Howard Giles, and Bernadette M. Watson
    2013 “Language Ideologies and Language Attitudes: A Foundational Framework”. InHoward Giles, and Bernadette M. Watson, eds.The Social Meanings of Language, Dialect and Accent: International Perspectives on Speech Styles. Frankfurt: Peter Lang, 1–25.
    [Google Scholar]
  12. Dyreson, Mark
    2017 “The Super Bowl as a Television Spectacle: Global Designs, Glocal Niches, and Parochial Patterns”. The International Journal of the History of Sport341: 139–156. 10.1080/09523367.2017.1349115
    https://doi.org/10.1080/09523367.2017.1349115 [Google Scholar]
  13. Eastman, Carol M., and Roberta F. Stein
    1993 “Language Display: Authenticating Claims to Social Identity”. Journal of Multilingual and Multicultural Development141: 187–202. 10.1080/01434632.1993.9994528
    https://doi.org/10.1080/01434632.1993.9994528 [Google Scholar]
  14. Encyclopædia Britannica
    Encyclopædia Britannica. (n.d.). Encyclopædia Britannica. 〈https://www.britannica.com〉 (accessedJune 10, 2024).
    [Google Scholar]
  15. Felton, George
    2013Advertising: Concept and Copy (3rd ed.). New York: W. W. Norton & Company.
    [Google Scholar]
  16. Flixier
    Flixier. (n.d.). Convert Audio to Text. 〈https://flixier.com/tools/convert-audio-to-text〉 (accessedMay 27, 2023).
    [Google Scholar]
  17. Friedrich, Patricia. M.
    2002 “English in Advertising and Brand Naming: Sociolinguistic Considerations and the Case of Brazil”. English Today711: 21–28. 10.1017/S0266078402003048
    https://doi.org/10.1017/S0266078402003048 [Google Scholar]
  18. Giles, Howard, and Bernadette M. Watson
    2013The Social Meanings of Language, Dialect and Accent: International Perspectives on Speech Styles. Frankfurt: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  19. Gold, David L.
    2001 “English Paparazzo < Italian Paparazzo = Commonization of the Charactonym Paparazzo (in Federico Fellini’s La Dolce Vita)?”. Neophilologus851: 111–119. 10.1023/A:1004840818378
    https://doi.org/10.1023/A:1004840818378 [Google Scholar]
  20. Google
    Google. (n.d.). Google Books Ngram Viewer. 〈https://books.google.com/ngrams〉 (accessedJune 10, 2024).
    [Google Scholar]
  21. Gross, Steven
    2000 “Intentionality and the Markedness Model in Literary Codeswitching”. Journal of Pragmatics321: 1283–1303. 10.1016/S0378‑2166(99)00102‑2
    https://doi.org/10.1016/S0378-2166(99)00102-2 [Google Scholar]
  22. Haarmann, Harald
    1989Symbolic Values of Foreign Language Use: From the Japanese Case to a General Sociolinguistic Perspective. Berlin: De Gruyter Mouton. 10.1515/9783110868395
    https://doi.org/10.1515/9783110868395 [Google Scholar]
  23. Haugen, Einar
    1950 “The Analysis of Linguistic Borrowing”. Language261: 210–231. 10.2307/410058
    https://doi.org/10.2307/410058 [Google Scholar]
  24. Hoffer, Bates L.
    2002 “Language Borrowing and Language Diffusion: An Overview”. Intercultural Communication Studies111: 1–36.
    [Google Scholar]
  25. 2005 “Language Borrowing and the Indices of Adaptability and Receptivity”. Intercultural Communication Studies141: 53–72.
    [Google Scholar]
  26. Hopsicker, Peter, and Mark Dyreson
    2017 “Super Bowl Sunday: A National Holiday and a Global Curiosity”. The International Journal of the History of Sport34(1–2): 1–6.
    [Google Scholar]
  27. Hornikx, Jos, and Ellen Mulder
    2015 “The Curiosity-Evoking Capacity of Foreign Languages in Advertising”. Dutch Journal of Applied Linguistics41: 59–66. 10.1075/dujal.4.1.05hor
    https://doi.org/10.1075/dujal.4.1.05hor [Google Scholar]
  28. Hornikx, Jos, and Frank van Meurs
    2015 “Foreign Language Display in Advertising from a Psycholinguistic and Sociolinguistic Perspective: A Review and Research Agenda”. InJuan Miguel Alcántara Pilar, Salvador del Barrio-García, Esmeralda Crespo Almendros, and Lucía Porcu, eds.Analyzing the Cultural Diversity of Consumers in the Global Marketplace. Hershey: IGI Global, 299–319. 10.4018/978‑1‑4666‑8262‑7.ch014
    https://doi.org/10.4018/978-1-4666-8262-7.ch014 [Google Scholar]
  29. 2020Foreign Languages in Advertising. Linguistic and Marketing Perspectives. Cham: Palgrave Macmillian. 10.1007/978‑3‑030‑31691‑4
    https://doi.org/10.1007/978-3-030-31691-4 [Google Scholar]
  30. Hornikx, Jos, Frank van Meurs, and Robert-Jan Hof
    2013 “The Effectiveness of Foreign-Language Display in Advertising for Congruent Versus Incongruent Products”. Journal of International Consumer Marketing251: 152–165. 10.1080/08961530.2013.780451
    https://doi.org/10.1080/08961530.2013.780451 [Google Scholar]
  31. iSpot.tv
    iSpot.tv 2023 〈https://www.ispot.tv/events〉 (accessedMarch 30, 2024).
  32. Kelly-Holmes, Helen
    2000 “Bier, Parfum, Kaas: Language Fetish in European Advertising”. European Journal of Cultural Studies31: 67–82. 10.1177/a010863
    https://doi.org/10.1177/a010863 [Google Scholar]
  33. 2005Advertising as Multilingual Communication. London: Palgrave Macmillan. 10.1057/9780230503014
    https://doi.org/10.1057/9780230503014 [Google Scholar]
  34. Law, Danny
    2014Language Contact, Inherited Similarity and Social Difference: The Story of Linguistic Interaction in the Maya Lowlands. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 10.1075/cilt.328
    https://doi.org/10.1075/cilt.328 [Google Scholar]
  35. Levinson, Stephen C.
    2000Presumptive Meanings. The Theory of Generalized Conversational Implicature. Cambridge: The MIT Press. 10.7551/mitpress/5526.001.0001
    https://doi.org/10.7551/mitpress/5526.001.0001 [Google Scholar]
  36. Levy, Shawn
    2017Dolce vita Confidential: Fellini, Loren, Pucci, Paparazzi, and the Swinging High Life of 1950s Rome. London: Weidenfeld & Nicolson.
    [Google Scholar]
  37. Martin, Christopher R., and Jimmie L. Reeves
    2001 “The Whole World Isn’t Watching (But We Thought They Were): The Super Bowl and United States Solipsism”. Culture, Sport, Society41: 213–236. 10.1080/713999822
    https://doi.org/10.1080/713999822 [Google Scholar]
  38. Masavisut, Nitaya, Mayuri Sukwiwat, and Seri Wongmontha
    1986 “The Power of the English in Thai Media”. World Englishes51: 197–207. 10.1111/j.1467‑971X.1986.tb00726.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.1986.tb00726.x [Google Scholar]
  39. Merriam-Webster dictionary
    Merriam-Webster dictionary. Springfield: Merriam-Webster Inc. 〈https://www.merriam-webster.com/〉 (accessedMarch 30, 2024).
  40. Mohr, Iris
    2007 “Super Bowl: A Case Study of Buzz Marketing”. International Journal of Sports Marketing and Sponsorship91: 28–34. 10.1108/IJSMS‑09‑01‑2007‑B005
    https://doi.org/10.1108/IJSMS-09-01-2007-B005 [Google Scholar]
  41. Mugglestone, Lynda
    ed. 2006The Oxford History of English. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  42. Myers-Scotton, Carol
    1999 “Explaining the Role of Norms and Rationality in Codeswitching”. Journal of Pragmatics321: 1259–1271. 10.1016/S0378‑2166(99)00099‑5
    https://doi.org/10.1016/S0378-2166(99)00099-5 [Google Scholar]
  43. Nederstigt, Ulrike, and Béryl Hilberink-Schulpen
    2018 “Advertising in a Foreign Language or the Consumers’ Native Language?”. Journal of International Consumer Marketing301: 2–13. 10.1080/08961530.2017.1363008
    https://doi.org/10.1080/08961530.2017.1363008 [Google Scholar]
  44. Nielsen
    Nielsen 2010 “Survey Most Super Bowl Viewers Tune in for the Commercials”. January 2010 〈https://www.nielsen.com/insights/2010/survey-most-super-bowl-viewers-tune-in-for-the-commercials/〉 (accessedMarch 30, 2024).
  45. Nielsen
    Nielsen 2023 “Super Bowl LVII Totals more than 113 Million Viewers, Ranks Second Most-watched Game Ever”. NielsenFebruary 14, 2023 〈https://www.nielsen.com/news-center/2023/super-bowl-lvii-totals-more-than-113-million-viewers-ranks-second-most-watched-game-ever/〉 (accessedMarch 30, 2024).
    [Google Scholar]
  46. Onysko, Alexander, and Esme Winter-Froemel
    2011 “Necessary Loans — Luxury Loans? Exploring the Pragmatic Dimension of Borrowing”. Journal of Pragmatics431: 1550–1567. 10.1016/j.pragma.2010.12.004
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.12.004 [Google Scholar]
  47. Oxford English Dictionary
    Oxford English Dictionary. Oxford: Oxford University Press. 〈https://www.oed.com〉 (accessedMarch 30, 2024).
  48. Petrof, John V.
    1990 “L’utilisation des Langues étrangères Comme Moyen D’augmenter L’efficacité de la Publicité: Une Approche Experiméntale”. Recherche et Applications en Marketing51: 1–16. 10.1177/076737019000500201
    https://doi.org/10.1177/076737019000500201 [Google Scholar]
  49. Piller, Ingrid
    2000 “Multilingualism and the Modes of TV Advertising”. InFriedrich Ungerer, ed.English Media Texts Past and Present: Language and Textual Structure. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 263–282. 10.1075/pbns.80.17pil
    https://doi.org/10.1075/pbns.80.17pil [Google Scholar]
  50. 2001 “Identity Constructions in Multilingual Advertising”. Language in Society301: 153–186. 10.1017/S0047404501002019
    https://doi.org/10.1017/S0047404501002019 [Google Scholar]
  51. 2003 “Advertising as a Site of Language Contact”. Annual Review of Applied Linguistics231: 170–183. 10.1017/S0267190503000254
    https://doi.org/10.1017/S0267190503000254 [Google Scholar]
  52. Poplack, Shana
    2001 “Sometimes I’ll Start a Sentence in English Y TERMINO EN ESPAÑOL: Toward a Typology of Code-switching”. Linguistics181: 581–616.
    [Google Scholar]
  53. 2018Borrowing. Loanwords in the Speech Community and in the Grammar. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  54. Sublime HQ
    Sublime HQ. (n.d.). Sublime Text (Version 4.0) [Computer software]. 〈https://www.sublimetext.com/
    [Google Scholar]
  55. Tajolosa, Teresita
    2013 “Motivations for Code-Switching in Advertising and the Construction of Consumers’ Multiple Identities: The Case of Philippine TV Commercials”. Philippine ESL Journal111: 48–85.
    [Google Scholar]
  56. Taylor, Charles R.
    2016 “Some Interesting Findings about Super Bowl Advertising”. International Journal of Advertising351: 167–170. 10.1080/02650487.2016.1156294
    https://doi.org/10.1080/02650487.2016.1156294 [Google Scholar]
  57. Taylor, Charles. R., Alexander Mafael, Sascha Raithel, Carissa M. Anthony, and David W. Stewart
    2019 “Portrayals of Minorities and Women in Super Bowl Advertising”. Journal of Consumer Affairs531: 1535–1572. 10.1111/joca.12276
    https://doi.org/10.1111/joca.12276 [Google Scholar]
  58. Thomason, Sarah G.
    2010 “Contact Explanations in Linguistics”. InR. Hickey, ed.The Handbook of Language Contact. Oxford: Blackwell Publishing Ltd, 31–49.
    [Google Scholar]
  59. Treffers-Daller, Jeanine
    2023 “The Simple View of Borrowing and Code-Switching”. International Journal of Bilingualism291: 347–370. 10.1177/13670069231168535
    https://doi.org/10.1177/13670069231168535 [Google Scholar]
  60. U.S. Census Bureau
    U.S. Census Bureau 2022 “Language Spoken at Home”. American Community Survey, ACS 1-Year Estimates Subject Tables, Table S1601. 〈https://data.census.gov/table/ACSST1Y2022.S1601?q=Language_Spoken_at_Home〉 (accessedMarch 30, 2024).
    [Google Scholar]
  61. Wojtaszek, Adam
    2023 “Does the Small Print Really Matter? The Influence of Explicit Exposure to Disclaimers on the Perception of TV Commercials”. Lege artis. Language Yesterday, Today, Tomorrow81: 70–93. 10.34135/lartis.23.8.2.05
    https://doi.org/10.34135/lartis.23.8.2.05 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/eww.24026.rys
Loading
/content/journals/10.1075/eww.24026.rys
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): advertising discourse; borrowings; commercials; sociolinguistics; Super Bowl
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error