1887
Volume 22, Issue 1
  • ISSN 1598-7647
  • E-ISSN: 2451-909X
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Drawing on Venuti’s foreignization and domestication and Derrida’s concepts of iteration, supplementarity, différance and ghostliness, this article suggests that Khalil Mutran’s and Jabra Jabra’s translations are not duplications of Shakespeare’s but they appear as apparitions of an apparition. This study adopts a descriptive analytical approach that presents the collected data from Shakespeare’s (1992), Jabra’s translation (1979) and Mutran’s (2012), respectively. Through the analysis of the chosen examples, we contend that intertextuality, translation and ghosts are deconstructive of temporality, ontology and meaning as they entail ‘repetition’ and ‘différance’.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/forum.00034.ham
2024-04-25
2024-12-09
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Abū Dawud, Sulayman
    1984Sunan Abu Dawud. Translated byAhmad Hasan. Lahore: Sh. M. Ashraf.
    [Google Scholar]
  2. Alawi, Nabil
    2010 “Intertextuality and Literary Translation between Arabic and English.” An-Najah Univ. J. of Res. (Humanities)24 (8): 2437–2456. 10.35552/0247‑024‑008‑010
    https://doi.org/10.35552/0247-024-008-010 [Google Scholar]
  3. Al-Tabrizi, Al-Khatib
    1970 Mishkat al-Masabih [orig.مشكاة المصابيح]. Translated byJames Robson. Lahore: Sh. Muhammad Ashraf.
    [Google Scholar]
  4. Assi, Ameer
    2018 Religious culture in Mutran’s and Jabra’s translation of Shakespeare’s Hamlet. Master’s thesis. An-Najah National University. Retrieved from: https://fc.lc/AJxoD
    [Google Scholar]
  5. Baker, Mona
    2009Critical Readings in Translation Studies. London & New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  6. Barthes, Roland
    1968 “The Death of the Author.” InModern Literary Theory A Reader, ed. byPatricia Waugh and Philip Rice 1992, 114–118. New York, London: Edward Arnold.
    [Google Scholar]
  7. 1971 “From Work to Text.” InArt after modernism: Rethinking representation, ed. byBrian Wallis 1984, 169–174. New York: New Museum of Contemporary Art.
    [Google Scholar]
  8. 1973 “Theory of the Text.” InUntying the Text: A Post- Structuralist Reader, ed. byR. Young 1981, 31–47. Boston: Routledge & Kegan Paul.
    [Google Scholar]
  9. Blanco, María, and Esther Peeren
    2013 “Introduction: Conceptualizing Spectralities.” In: The Spectralities Reader: Ghosts and Haunting in Contemporary Cultural Theory, ed. byMaría Blanco and Esther Peeren. 1–27. London: Bloomsbury.
    [Google Scholar]
  10. Buse, Peter, and Andrew Stott
    1999Ghosts: Deconstruction, psychoanalysis, history. New York: St. Martin’s Press. 10.1057/9780230374812
    https://doi.org/10.1057/9780230374812 [Google Scholar]
  11. Davis, Colin
    2005 “Hauntology, Spectres and Phantoms.” French Studies, 59 (3): 373–379. 10.1093/fs/kni143
    https://doi.org/10.1093/fs/kni143 [Google Scholar]
  12. Denisova, GV
    2003In the World of Intertext: Language, Memory, Translation. Moscow: Azbukovnik Publ.
    [Google Scholar]
  13. Derrida, Jacques
    1976Of Grammatology. Translated byGayatri Spivak. Baltimore: The Johns Hopkins University Press.
    [Google Scholar]
  14. 1982Margins of philosophy. Translated byAlan Bass. Brighton: The Harvester Press.
    [Google Scholar]
  15. 1985 “Des tours de Babel.” Translated byJoseph F. Graham. InDifference in translation, ed. byJoseph F. Graham. 209–248. Ithaca: Cornell University Press.
    [Google Scholar]
  16. 1994Specters of Marx: The state of the debt, the work of mourning, and the New international. Translated byPeggy Kamuf. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  17. Derrida, Jacques, and Stiegler, Bernard
    (1996) 2002Echographies of Television: Filmed Interviews. Translated byJennifer Bajorek. Cambridge: Polity Press.
    [Google Scholar]
  18. Ghazoul, Ferial
    1998 “The Arabization of Othello.” Comparative Literature, 50 (1): 1–31. 10.2307/1771217
    https://doi.org/10.2307/1771217 [Google Scholar]
  19. Godard, Barbara
    1988 Preface. LovhersbyNieole Brossard. 501. Montreal: Guernica Editions.
    [Google Scholar]
  20. Gordon, Avery
    2004Ghostly Matters: Haunting and the Sociological Imagination. Minneapolis: University of Minnesota Press.
    [Google Scholar]
  21. Greenblatt, Stephen
    2001Hamlet in Purgatory. Princeton: Princeton UP.
    [Google Scholar]
  22. Hanna, Sameh
    2005 “Hamlet Lives Happily Ever After in Arabic. The Genesis of the Field of Drama Translation in Egypt.” The Translator11 (2): 157–192. 10.1080/13556509.2005.10799197
    https://doi.org/10.1080/13556509.2005.10799197 [Google Scholar]
  23. 2016Bourdieu in Translation Studies: The Socio-cultural Dynamics of Shakespeare Translation in Egypt. New York: Routledge. 10.4324/9781315753591
    https://doi.org/10.4324/9781315753591 [Google Scholar]
  24. Inghilleri, Moira
    2005Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting. London & New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  25. Ismail, Siti
    2012 “The Modern Interpretation of the Diyat Formula for the Quantum of Damages: The Case of Homicide and Personal Injuries.” Arab Law Quarterly, 26 (3): 361–379. 10.1163/15730255‑12341237
    https://doi.org/10.1163/15730255-12341237 [Google Scholar]
  26. Klimovich, Natalya
    2014 “Phenomenon of Intertextuality in Translation Studies.” Journal of Siberian Federal University7 (2): 255–264.
    [Google Scholar]
  27. Litvin, Margaret
    2011Hamlet’s Arab Journey: Shakespeare’s Prince and Nasser’s Ghost. Princeton: Princeton University Press.
    [Google Scholar]
  28. Lorek-Jezińska, Edyta, and Katarzyna Więckowska
    2017 “Hauntology and Cognition: Questions of Knowledge, Pasts and Futures.” Theoria et Historia Scientiarumxiv1: 148–23. 10.12775/ths.2017.001
    https://doi.org/10.12775/ths.2017.001 [Google Scholar]
  29. Lukacher, Ned
    1986Primal Scenes: Literature, Philosophy, Psychoanalysis. New York: Cornell University Press.
    [Google Scholar]
  30. Macherey, Pierre
    2008 “Marx Dematerialized, or the Spirit of Derrida.” InGhostly demarcations: A symposium on Jacques Derrida’s Specters of Marx, edited byMichael Sprinker. London: Verso.
    [Google Scholar]
  31. Mahfodz, Mohamed
    1982 “The Concept of QISĀS in Islamic Law.” Islamic Studies21 (2): 77–88. irigs.iiu.edu.pk:64447/gsdl/collect/islamics/index/assoc/HASH0130/248a8253.dir/v21i24.pdf
    [Google Scholar]
  32. Miller, Hillis
    1977 “The Critic as Host.” Critical Inquiry, (Spring 1977) 3 (3): 439–447. www.jstor.org/stable/1342933
    [Google Scholar]
  33. Scheckter, John
    2011The Isle of Pines, 1668: Henry Neville’s Uncertain Utopia. Farnham: Ashgate Publishing.
    [Google Scholar]
  34. Scofield, Martin
    1980The Ghosts of Hamlet: The Play and Modern Writers. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  35. Shakespeare, William
    (1960) 1979هاملت [orig.The tragedy of Hamlet, prince of Denmark]. Translated byJabra Jabra. Beirut: Arab Institute for Research & Publishing.
    [Google Scholar]
  36. 1986مأساة عطيل [orig.The Tragedy of Othello, the Moor of Venice]. Translated byJabra Jabra. Baghdad: Dar al-Ma’mun for Translation and Publishing.
    [Google Scholar]
  37. (1599) 1992Hamlet, prince of Denmark. Edited byCedric Watts. Wordsworth.
    [Google Scholar]
  38. (1912) 2011عطيل [orig.The Tragedy of Othello, the Moor of Venice]. Translated byKhalil Mutran. Cairo: Hindawi Foundation for Education and Culture.
    [Google Scholar]
  39. (1918) 2012هملت [orig.The tragedy of Hamlet, prince of Denmark]. Translated byKhalil Mutran. Cairo: Hindawi Foundation for Education and Culture.
    [Google Scholar]
  40. Shaw, Katy
    2018Hauntology: the presence of the past in twenty -first century english literature. Palgrave Macmillan. 10.1007/978‑3‑319‑74968‑6
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-74968-6 [Google Scholar]
  41. Simpson, John, and Edmund Weiner
    eds. 1989The Oxford English Dictionary (2nd edn, 201vols). Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  42. Venuti, Lawrence
    1995The translator’s invisibility: A history of translation. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  43. Weller, Philip [Google Scholar]
  44. Younis, Inas
    2017Shakespeare images between loss and compensation in Arabic translation: A skopos perspective. Saarbrücken, Germany: Noor Publishing.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/forum.00034.ham
Loading
/content/journals/10.1075/forum.00034.ham
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error