1887
Volume 22, Issue 1
  • ISSN 1598-7647
  • E-ISSN: 2451-909X
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

In 1959, Toufic Fahd – a professor of Arabic language, literature, and civilization – made a fortuitous discovery. During a visit to the University of Istanbul, while perusing the University’s library, Fahd stumbled upon an Arabic translation of a Greek work, namely the famous dream interpretation book of Artemidorus, known as the . The original Greek text is fascinating as it stands as the sole surviving classical work on dream interpretation. The discovery of its later Arabic translation, however, is captivating in its own right. The context of this translation alone is of particular interest to any Islamic historian, having been initially commissioned during the height of the ʿAbbāsid Translation Movement and undertaken by the renowned translator, Ḥunayn Ibn ʾIsḥāq. The intention of the present paper is to compare these texts, highlighting intentional changes made to the content of the Greek work, specifically in instances related to mythology, sexuality, and cultural practices. These changes are noteworthy as they have rendered the Arabic translation as more of a work of interpretation itself, modifying the 2nd century AD Greek text to reflect the realities of its new religious and geographic setting in 9th century Baghdad.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/forum.00035.pat
2024-04-25
2025-02-12
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. al-Bukhari
    al-Bukhari, Sahih, www.sahih-bukhari.com/Pages/recitation.php, accessedApril 15th, 2016.
    [Google Scholar]
  2. al-Jahiz
    al-Jahiz. ar-Radd’ ala n-Nasara in Rasa’il al-Jahiz Trans. J. Finkel. Journal of the American Oriental Society. vol.481 (1927): 311–334.
    [Google Scholar]
  3. al-Nadīm, Muḥammad ibn ʾIsḥāq
    . Fihrist, vol.II1 Trans. Bayard Dodge. New York: Columbia University 1970.
    [Google Scholar]
  4. . Kitāb al-Fihrist ed. Gustav Flugel. (Leipzig: 1871; repr.Beirut: Maktabat Khayyāt, n. d.).
    [Google Scholar]
  5. Artemidorus
    Artemidorus. Kitāb Taʻbīr al-ruʼyā: awwal wa-ahamm al-kutub fī tafsīr al-aḥlām Trans. Hunain Ibn Ishaq. al-Qāhirah: Dār al-Rashād 1991.
    [Google Scholar]
  6. Artemidorus
    Artemidorus. Oneirocritica: Text, Translation, and Commentary Trans. Daniel E. Harris-McCoy. New York: Oxford University Press 2012.
    [Google Scholar]
  7. Galen
    Galen. Corpus Medicorum Graecorum, InHippocratis De victu acutorum commentaria IV edidit G. Helrich. Leipzig et Berlin 1914 v.91. 129.
    [Google Scholar]
  8. Ḥunayn Ibn Isḥāq Al-‘Ibādī
    . ‘Risala.’ Manuscript No 3631 and 3590. Istanbul: Aya Sophia Mosque Library.
    [Google Scholar]
  9. Ibn Khaldun
    Ibn Khaldun. Muqaddimah Trans. Franz Rosenthal. New Jersey: Princeton Classics 2015.
    [Google Scholar]
  10. Ibn Masawayh, Yuhanna
    . Les axiomes medicaux de Yohanna Ben Massawaih Trans. P. Sbath. Cairo 1934.
    [Google Scholar]
  11. Masʿudi
    Masʿudi. Muruj adh-dhahab ed. Barbier de Maynard and Pavet de Courteille. Paris, 1861–1877.
    [Google Scholar]
  12. “Artemidorus.”
    “Artemidorus.”Suda On Line Trans. Jennifer Benedict. 7 April 2001. 15 March 2016. www.stoa.org/sol-entries/alpha/4025.
    [Google Scholar]
  13. Bergsträsser, Gotthelf
    . “Hunain ibn Ishaq und seine Schule, Sprach- und literaturgeschichtliche Untersuchungen zu den arabischen Hippokrates- und Galen-Übersetzungen. Brill: Leiden 1913.
    [Google Scholar]
  14. Brock, Sebastian
    . “From Antagonism to Assimilation: Syriac Attitudes to Greek Learning.” East of Byzantium: Syriac and Armenia in the Formative Period. Dumbarton Oaks Symposium 1980 17–34.
    [Google Scholar]
  15. . “Greek and Syriac in Late Antique Syria, “Literacy and Power in the Ancient World ed. A. K. Bowman and G. Woolf. Cambridge: Cambridge University Press 1994 149–160.
    [Google Scholar]
  16. Butcher, Kevin
    . Roman Syria and the Near East. London: The British Museum Press 2003.
    [Google Scholar]
  17. Fahd, Toufic
    . Artemidore d’Ephese: Le Livre des songes, traduit du grec en arabe par Hunain B. Ishaq. Damascus: Institut Français de Damas 1964.
    [Google Scholar]
  18. . “Ḥunayn Ibn Isḥāq est-il le traducteur des Oneirocritica d’Artemidore d’Éphèse?” Arabica. T. 21. Fasc. 3 (Oct. 1974): 270–284. 10.1163/157005874X00427
    https://doi.org/10.1163/157005874X00427 [Google Scholar]
  19. . “The Dream in Medieval Islamic Society.” The Dream and Human Societies Eds. G. E. Von Grunebaum and Roger Caillois. University of California: Berkeley 1966 351–363. 10.1525/9780520339279‑024
    https://doi.org/10.1525/9780520339279-024 [Google Scholar]
  20. Green, Nile
    . “A Brief World History of Muslim Dreams.” Islamic Studies. vol.54. no.3/4. (Autumn-Winter 2015): 143–167.
    [Google Scholar]
  21. Gutas, Dimitri
    . Greek Thought, Arabic Culture: The Graeco-Arabic Translation Movement in Baghdad and Early ʿAbbāsid Society (2nd–4th/8th–10th Centuries). London: Routledge 199810.4324/9780203316276
    https://doi.org/10.4324/9780203316276 [Google Scholar]
  22. Harper, Douglas
    . “Camel.” Online Etymology Dictionary. AccessedApril 15th, 2016, www.etymonline.com/index.php?term=camel
    [Google Scholar]
  23. Healey, John F.
    “The Syriac-speaking Christians and the Translation of Greek Science into Arabic.” 1001 Inventions: Discover the Muslim Heritage in our World. (Lecture, Museum of Science and Industry in Manchester 2006).
    [Google Scholar]
  24. Hercher, Rudolph
    . Artemidori Daldiani Onirocriticon libri V. Ghent University: in aedibusB. G. Teubneri 1864.
    [Google Scholar]
  25. Krauss, Friedrich S.
    Symbolik der Träume. A. Hartleben: Leipzig 1881.
    [Google Scholar]
  26. Lamoreaux, John C.
    The Early Muslim Tradition of Dream Interpretation. (New York: State University of New York 2002).
    [Google Scholar]
  27. MacMullen, Ramsay
    . “Roman Attitudes to Greek Love.” Historia31.4 (1982): 484–502.
    [Google Scholar]
  28. Mavroudi, Maria
    . “Translations from Greek into Latin and Arabic during the Middle Ages: Searching for the Classical Tradition.” Speculum. vol.90. no.1. (January 2015): 28–59. 10.1017/S0038713414002450
    https://doi.org/10.1017/S0038713414002450 [Google Scholar]
  29. Meyerhof, Max
    . “New Light on Hunain Ibn Ishaq and His Period.” Isis. Vol.8, No.4. Oct. (1926): 685–724. 10.1086/358440
    https://doi.org/10.1086/358440 [Google Scholar]
  30. Miqadi, Riham H.
    “Abjad Numerals as an Absolute Dating Method: Forts from al-Ain, UAE.” Mediterranean Archaeology and Archaeometry. vol.20. No.3 (2020): 273–289.
    [Google Scholar]
  31. Mounin, Georges
    . “Chapitre III. Comment traduire?” inLes belles infidèles. (Villeneuve d’Ascq: Presses universitaires du Septentrion, 2016). Available at: https://books.open​edition.org/septentrion/76163. 10.4000/books.septentrion.76163
    https://doi.org/10.4000/books.septentrion.76163 [Google Scholar]
  32. Nasrallah, Nawal
    . Annals of the Caliph’s Kitchens: Ibn Sayyār al-Warrāq’s Tenth century Baghdadi Cookbook. Leiden: Brill 200710.1163/ej.9789004158672.i‑907
    https://doi.org/10.1163/ej.9789004158672.i-907 [Google Scholar]
  33. Osley, Arthur S.
    “Notes on Artemidorus’ Onericoritica.” The Classical Journal. Vol.591, No.21. Nov. (1963): 65–70.
    [Google Scholar]
  34. Pack, Roger A.
    “Artemidorus and his Arabic Translator.” Transactions and Proceedings of the American Philological Association. Vol.981 (1967): 313–326. 10.2307/2935879
    https://doi.org/10.2307/2935879 [Google Scholar]
  35. “Further Notes on Artemidorus.” Transactions and Proceedings of the American Philological Association. Vol.911 (1960): 146–151. 10.2307/283850
    https://doi.org/10.2307/283850 [Google Scholar]
  36. Perry, Ben Edwin
    . Babrius and Phaedrus. Loeb Classical Library. Cambridge: Harvard University Press 1965.
    [Google Scholar]
  37. Price, Simon
    . Oxford Classical Dictionary, 4th ed, s.v. “Artemidorus (3).”Oxford: Oxford University Press 2012.
    [Google Scholar]
  38. . “The Future of Dreams: from Freud to Artemidorus.” inStudies in Ancient Greek and Roman Society ed. Robin Osborne. Cambridge: Cambridge University Press 2004 226–259.
    [Google Scholar]
  39. Rosenthal, Franz
    . The Classical Heritage in Islam. London: Routledge 1965.
    [Google Scholar]
  40. Rowson, E. K.
    “Homosexuality ii. in Islamic Law.” Encyclopædia Iranica ed. Iḥsān Yāršātir. vol.XII1. Fasc. 4. (London: Routledge & Kegan Paul 2004): 441–445.
    [Google Scholar]
  41. Price, Simon
    . “From Arabic Books and Manuscripts XII: The Arabic Translation of Artemidorus.” Journal of the American Oriental Society, vol.85, no.2 1965 139–144. 10.2307/597984
    https://doi.org/10.2307/597984 [Google Scholar]
  42. Sampson, Geoffrey
    . Writing Systems: A Linguistic Introduction. Chicago: Stanford University Press 1985.
    [Google Scholar]
  43. Simpson, D. P.
    Cassell’s Latin Dictionary. Hoboken: Wiley Publishing 1968.
    [Google Scholar]
  44. Sirriyeh, Elizabeth
    . “Arab Stars, Assyrian Dogs and Greek Angels: How Islamic is Muslim Dream Interpretation?” Journal of Islamic Studies. vol.22. no.2. (May 2011): 215–233. 10.1093/jis/etr027
    https://doi.org/10.1093/jis/etr027 [Google Scholar]
  45. Strohmaier, Gotthard
    . “Ḥunayn b. Isḥāḳ al-ʿIbādī.” Encyclopaedia of Islam, Second Edition Edited by: P. Bearman, Th. Bianquis, C. E. Bosworth, E. van Donzel, W. P. Heinrichs. Brill Online 2016 Reference. 4 April 2016 referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/hunayn-b-ishak-al-ibadi-COM_0300.
  46. Ullman, M.
    “War Hunain der Ubersetzer von Artemidors Traumbuch?” Der Welt des Islams. vol.131 (1971): 204–211.
    [Google Scholar]
  47. Watt, John
    . “Grammar, Rhetoric, and the Enkyklios Paideia in Syriac.” Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. Vol.143. No.1 1993.
    [Google Scholar]
  48. Yücesoy, Hayrettin
    . “Translation as Self-Consciousness: Ancient Sciences, Antediluvian Wisdom, and the ʿAbbāsid Translation Movement.” Journal of World HistoryVol.20, No.4 (2009): 523–557. 10.1353/jwh.0.0084
    https://doi.org/10.1353/jwh.0.0084 [Google Scholar]
  49. Zverev, Y. P.
    “Cultural and environmental pressure against left-hand preference in urban and semi-urban Malawi.” Brain and Cognition. vol.60, issue3, (April 2006): 295–303. 10.1016/j.bandc.2005.07.008
    https://doi.org/10.1016/j.bandc.2005.07.008 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/forum.00035.pat
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error