
Full text loading...
Ce document vise à approfondir des questions générales relatives à l'interprétation de la Langue des Signes Taïwanaise, et à la profession des interprètes en langue des signes, mais se concentre également sur certains aspects interprétatifs difficiles, comme le discours figuratif, les métaphores et l’iconicité. En outre, il propose une structure académique pour reconnaître le statut professionnel des interprètes en langue des signes qui ne diffère pas de celui des interprètes oraux, non seulement in theoria, mais aussi de facto. Les données recueillies à partir de ces recherches contribueront à améliorer les connaissances des interprètes sur leur propre profession et leur statut professionnel. Cette étude est également le premier article sur l’interprétation en Langue des Signes Taïwanaise.