1887
Volume 11, Issue 1
  • ISSN 1598-7647
  • E-ISSN: 2451-909X
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

In the documentary film The woman with the five elephants, Wadim Jendreyko depicts the woman translator Svetlana Geier who translated Dostoevsky’s works from Russian into German. The film is made up of stock shots and testimonies. It is an opportunity to revisit such notions as primary or specific habitus and metaphors, whether conventional or new, about translation. It is also an opportunity to question the function of translation in Geier’s individual trajectory.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/forum.11.1.09pla
2013-01-01
2024-09-13
Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1075/forum.11.1.09pla
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): narrative; portray; primary habitus; specific habitus; Woman translator
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error