1887
Volume 16, Issue 2
  • ISSN 1598-7647
  • E-ISSN: 2451-909X
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Arabic poetry and English rap are strikingly different products owing to the divergent language pairs and genre pairs. This study examines the nature and degree of change in translating the content of Arabic poetry into English rap. It studies three main content-based elements in the original Arabic poem and attempts to identify any changes in the target rap song in light of the conventional rap themes. The authors gathered study evidence from the translation of Nizar Qabbani’s famous poem “Qariat il-Finjan” into the rap song “Finjan” by the Syrian-American translator and rapper Omar Offendum. The data provides ample evidence that rendering Arabic poems into English rap songs can be achieved with a high level of success, yet with a considerable degree of adaptation to fit the target genre’s thematic conventions. The study points to how the considerable thematic adaptations fit into identity politics, youth culture and liberation theology which are distinctive features of the rap impulse.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/forum.17003.she
2018-11-26
2019-09-21
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Al-Hiwari, S.
    2001Women in Nizar Qabani Poetry: A Critical Study. Beirut. Dar Al- Bihar.
    [Google Scholar]
  2. Alim, S.
    2006Roc the Mic Right: The Language of Hip Hop Culture. London and New York: Routledge. 10.4324/9780203006733
    https://doi.org/10.4324/9780203006733 [Google Scholar]
  3. Androutsopoulos, J.
    2009 Language and the three spheres of hip-hop. InAlim, S., Ibrahim, A. and Pennycook, A. (Eds.). Global linguistic flows: Hip hop cultures, youth identities, and the politics of language. pp.43–62. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  4. Barry, E.
    1973Robert frost on writing. New Brunswick, N.J: Rutgers University Press.
    [Google Scholar]
  5. Bradley, A. and DuBois, A.
    2011Anthology of rap. Yale University Press.
    [Google Scholar]
  6. Catford, J. C.
    1965A Linguistic theory of translation. London: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  7. Dickins, J., Hervey, S. & Higgins, I.
    2002Thinking Arabic translation: A course in translation method: Arabic to English. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  8. Crowe, N.
    2004  Rap’s last tape. Prospect, 6, pp46–51
    [Google Scholar]
  9. Edwards, P.
    2009How to rap 1: The art and science of the hip-hop MC. Chicago: Chicago Review Press.
    [Google Scholar]
  10. Hatim, B.
    2001Teaching and researching translation. United Kingdom, UK: Copyright Licensing Agency Ltd.
    [Google Scholar]
  11. Hatim, B. & Mason, I.
    1990Discourse and the translator. Harlow: Longman.
    [Google Scholar]
  12. Hermans, T.
    1999Translation in systems: Descriptive and system-oriented approaches explained. Manchester: St. Jerome.
    [Google Scholar]
  13. Hutcheon, L.
    (Ed.) 2013A theory of adaptation. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  14. Holmes, J. S.
    1972aThe cross-temporal factor in verse translation. Amsterdam: Rodopi. 10.7202/003078ar
    https://doi.org/10.7202/003078ar [Google Scholar]
  15. 1972bRebuilding the bridge at bommel: Notes on the limits of translatability. Dutch Quarterly Review of Anglo-American Letters (Assen).
    [Google Scholar]
  16. Keyes, C. L.
    2004Rap Music and Street Consciousness. Urbana: University of Illinois Press.
    [Google Scholar]
  17. Krims, A.
    2000Rap music and the poetics of identity. Cambridge/New York: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  18. Meisami, J. S. & Starkey, P.
    (Eds.) 1998Encyclopedia of Arabic literature, vol2. London and New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  19. Newmark, P.
    1988A text book of translation. New York: Prentice Hall.
    [Google Scholar]
  20. Nezar, Q.
    1993The Complete poetry works. Beirut. Nezar Qabani publications.
    [Google Scholar]
  21. Nord, C.
    2005Text analysis in translation: Theory, methodology, and didactic application of a model for translation-oriented text analysis. Amsterdam: Rodopi.
    [Google Scholar]
  22. Olafsen, H. et al.
    2017 Breaking the chain of silence: Political activism and social justice in Omar Offendum’s Syrian- American hip-hop. American Journal of Undergraduate Research, 14 (1), 61–77.
    [Google Scholar]
  23. Pennycook, A. and Mitchell, T.
    2009 Hip hop as dusty foot philosophy: Engaging locality. InAlim, S., Ibrahim, A. and Pennycook, A. (Eds.). Global linguistic flows: Hip hop cultures, youth Identities, and the politics of language. PP.25–42. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  24. Perkins, W. E.
    1996Droppin’ science: Critical essays on rap music and hip hop culture. Philadelphia: Temple University Press.
    [Google Scholar]
  25. Phillips, L., Reddick, K. Morgan & Stephens, D. P.
    2005 Oppositional consciousness within an oppositional realm: The case of feminism and womanism in rap and hip hop 1976–2004 The Journal of African American History, 90 (3), 253–277. Retrieved on20 March, 2016fromwww.jstor.org/stable/20064000?seq=1#page_scan_tab_contents.
    [Google Scholar]
  26. Shilov, K.
    2008 Subtitling 8 miles in three languages: Translation problems and translator license. Target, 20 (2), 249–274. 10.1075/target.20.2.04tai
    https://doi.org/10.1075/target.20.2.04tai [Google Scholar]
  27. Shteinberg, S. Parmer, P. Richard, B.
    (Eds.) 2006Contemporary youth culture: An international encyclopedia, vol2. Westport, CT: Greenwood Press.
    [Google Scholar]
  28. Shusterman, R.
    1991 The Fine art of rap. New Literary History, 22 (3), 613–632. Maryland: The Johns Hopkins University Press. Retrieved on22 June, 2016fromwww.jstor.org/stable/469207?seq=1#page_scan_tab_contents.
    [Google Scholar]
  29. Vermeer, H. J.
    1989 Skopos and commission in translational action. (A. Chesterman, Trans.). InVenuti, L. (2nd ed.) 2004 The Translation studies reader. pp.227–238. London and New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  30. Walser, R.
    1995 Rhythm, rhyme, and rhetoric in the music of public enemy. Society for Ethnomusicology journal, 39, (2), 193–217. Retrieved on14 Jan, 2015fromwww.jstor.org/stable/924425?&seq=1#page_scan_tab_contents.
    [Google Scholar]
  31. Watkings, C.
    2005Hip hop matters: Politics, pop culture, and the struggle for the soul of a movement. Beacon Press. Boston.
    [Google Scholar]
  32. Wood, B.
    1999 Understanding rap as rhetorical folk-poetry. Retrieved on6 July, 2015fromhttps://www.questia.com/library/journal/1G1-59282851/understanding-rap-as-rhetorical-folk-poetry.
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/forum.17003.she
Loading
/content/journals/10.1075/forum.17003.she
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error