Volume 18, Issue 1
  • ISSN 1598-7647
  • E-ISSN: 2451-909X
Buy:$35.00 + Taxes



A survey of 80 translation scholars in South Korea was conducted to shed light on their professional backgrounds and how their profiles compare with those of the translation scholars in Europe surveyed by Torres-Simón and Pym in 2016. The survey results suggest that Korean scholars tend to be younger than scholars in Europe (84 percent of the former are under fifty, compared to 68 percent of the latter), more female-dominated (85 percent versus 70 percent), and less internationally mobile. The great majority of both Korean scholars (84 percent) and scholars in Europe (96 percent) have translated or interpreted on a regular basis. Both groups generally agree that there is a beneficial relationship between translation theory and practice. In both samples, the respondents who said practice helps theory outnumber those that said theory helps practice. The last section of this study is a word-cloud analysis on the adjectives that Korean scholars used to describe the relationship between theory and practice.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Chesterman, Andrew, and Emma Wagner
    2002Can Theory Help Translators? A Dialogue between the Ivory Tower and the Wordface. Manchester: St. Jerome.
    [Google Scholar]
  2. Gile, Daniel
    2012 Institutionalization of translation studies. InY. Gambier & L. V. Doorslaer (Eds.), Handbook of translation studies (Vol.3, pp.73–80). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/hts.3.ins2
    https://doi.org/10.1075/hts.3.ins2 [Google Scholar]
  3. Lee, Hyang and Won jun Nam
    2019 “The past and future of translation studies in South Korea” Perspectives: Studies in translation theory and practice27 (3): 419–430. 10.1080/0907676X.2018.1533986
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2018.1533986 [Google Scholar]
  4. Lee, Hyang, Eun-sil Choi, and Hye-jin Cho
    2017 “누가 번역학을 연구하는가? – 국내 번역학 연구자 프로필 연구 (Who conducts research in translation studies in Korea?)” Interpretation and Translation19 (3): 111–135. 10.20305/it201703111135
    https://doi.org/10.20305/it201703111135 [Google Scholar]
  5. Newmark, Peter
    1988Approaches to Translation. Hemel Hempstead: Prentice Hall.
    [Google Scholar]
  6. Pym, Anthony, François Grin, Clandio Sfreddo and Andy L. J. Chan
    2012 “The Status of the Translation Profession in the European Union.” The TST Project Final Report. Luxembourg: European Commission.
    [Google Scholar]
  7. Torres-Simón, Esther and Anthony Pym
    2016 “The professional backgrounds of translation scholars. Report on a survey.” Target28 (1): 110–131. 10.1075/target.28.1.05tor
    https://doi.org/10.1075/target.28.1.05tor [Google Scholar]

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error