@article{jbp:/content/journals/10.1075/forum.2.2.05led, author = "Lederer, Marianne", title = "Quelques considérations théoriques sur les limites de la traduction du culturel", journal= "FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation", year = "2004", volume = "2", number = "2", pages = "73-94", doi = "https://doi.org/10.1075/forum.2.2.05led", url = "https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/forum.2.2.05led", publisher = "John Benjamins", issn = "1598-7647", type = "Journal Article", keywords = "correspondances", keywords = "eléments culturels linguistiques et extra-linguistiques", keywords = "équivalences", keywords = "allusions", keywords = "explicite/implicite (synecdoque)", abstract = "The first part of this paper discusses a number of seemingly obvious statements on the problems besetting the translation of culture, arguing that they should be reconsidered in the light of current technological developments. The second part of the paper shows first that many cultural elements present for instance in a literary source text can be transmitted by the story it tells, without raising difficulties specific to culture. It goes on to review a few theoretical principles that can help translators overcome the linguistic difficulties in translating culture.", }